Q:たとえば、やかん、なべ、フライパン、炊飯器
やかん?なべ?フライパン?炊飯器
単語を羅列する際、どちらが正しいのですか?どちらがいいのか分かりません。
例如,水壶、锅、炒锅、电饭煲
水壶?锅?炒锅?电饭煲
在罗列单词的时候哪个正确?哪个好?
A:古いタイプの人間には、中黒点を使う文章が稚拙に見えてしまいます。時に、日本文化を汚しているとさえ思われてしまいます。近年の義務教育での教科書にはあるのかどうか知りませんが、昔は、句読点だけでしたからね。なお、単語を羅列するような文章そのものも、和文としての流れのリズムが失われるように思います。当方は、なるべく、中黒点を使わないで済むよう、心掛けています。心掛け次第で、単語の羅列は避けられます。
守旧的人觉得使用中黑点的文章显幼稚拙劣。甚至有时觉得玷污了日本文化。虽然不知道在近年教育用的教科书中还有没有,以前只有句逗号。另外,罗列单词的文章会失去作为日式文章流程的韵律。我会尽量注意不适用中黑点。还要注意避免单词的罗列。
A:「中黒」の項目から、以下に少し引用します。複数の単語を並列し、まとまった概念を示すときに、その区切りに使われる。
? 食品?雑貨売り場
ただし、並列する物が単語でない場合や、併せてまとまった概念を示さない場合には、読点(、)を用いる。
? 食品、雑貨を買う。
从“中黑”项目引用如下。列多个单词,总结概念的时候,用下记间隔。
?食品?杂货场
但是并列的东西不是单词的话,或者不是表示总结概念的时候用逗号(、)。
?食品、杂货