The bread always falls on the buttered side.(面包总是涂着黄油的 一面着地。)
据说吃的东西掉地上,细菌们赶过去得要五秒,所以在五秒以内捡起来 ,还是可以吃的(不知哪里传过来的理论。)可是如果面包涂黄油的一面掉在地上 ,沾了一地灰,也就只能扔掉了吧。
昂立国 际少儿新语音班专业吗?常州昂立国际教育的老师指出这个短语指 的是倒霉的事都赶到一块,和汉语里的"屋漏偏逢连夜雨"有着异曲同工之妙。
Writing is my bread and butter.(我以写作为生。)
bread and butter (面包和黄油),面包是主食,黄油是配料,一起就足 够养活自己了。当然表达以某种方式谋得生活还有另一种表达:do sth for a living。 那上面的例句就瞬间变形为:I write for a living.和两句话可比I am a writer来得高大上。
By the way(顺便啰嗦一句),这个词组稍微变个形还可以用作形容词,叫 bread-and-butter,意思是"基本的,很重要的"。看例句:Employment and taxation are the bread-and-butter issues of policies(就业和税收是很重 要的政治问题。)
再啰嗦一句,还有一个类似的词组叫bread and water,没了butter,只 能拿water来稀释单吃面包的枯燥,很显然跌了一个等级。没错,bread and water的意思就是粗茶淡饭,清汤寡水。
昂立国际少儿新语音班专业吗?以上就是今天常州昂立国际教育的老师为 大家带来的小知识,希望对大家有所帮助噢!
本文由厚学网提供:厚学网全国大的教育培训 平台,找培训,上厚学网!