作为一名韩饭得你怎么着也得给爱豆一个爱称吧,小编稍微整理了下,拿走不谢!
1、오빠
1、欧巴
韩语中오빠是“哥哥”的意思,只适用于女性对兄长的称呼,又或是关系亲密的女性对年长男性的称呼。
欧吧这个词就是取韩语单词"오빠"的谐音,应该算是男女老少都知道的韩语单词了,现在“韩国欧巴”几乎成了韩国帅哥的代名词,随着李敏镐、李钟硕等身材高挑韩国男演员、男idol的火爆来袭,韩饭们称他们为“长腿欧巴”。
2、훈남
2、暖男
韩语中훈남的意思是温暖并对周边人无微不至照顾,并外表干净清秀的男性。
暖男是去“훈남”这个词的意思,源于国内各大韩流迷的贴吧和,韩剧中有一大批体贴暖男产出,像朴有天、金秀贤都是韩剧中的典型暖男,国内获暖男呼声高的应该要算通过《爸爸去哪儿》走红的张亮了吧。
3、국민
3、国民
韩语中국민字面的意思就是国民、全民的。
国民也是取了“국민”这个单词的字面意思,在韩国把称呼前加上国民这样的字眼,会给人人气高,广受欢迎的感觉。例如韩国的국민MC(国民MC:刘在石)、
국민여동생(国民妹妹:IU) 국민 첫사랑(国民初恋:秀智)等等,还有我们天朝的“国民岳父”、“国民老公”等等。
4、습니다
4、思密达
韩语中습니다并没有实际的意思,表示尊敬阶陈述式终结词尾,用于表示尊敬的对象之后。
思密达是取自于“습니다”的发音,受韩国新闻的影响,思密达这个词似乎成了中国人模范说韩语的标配单词(学过韩语的小伙伴一定都被周围人问过“思密达”是啥意思吧?),例如“吃饭思密达”等。
5、우리
5、wuli
韩语中우리是人称代词,表示我们。
wuli则是“우리”的韩文谐音,韩饭们喜欢在自己喜欢的偶像前面加上wuli,表示与偶像的亲近,例如:“wuli有天欧巴”、“wuli凡凡”(你们懂的)。
6、친구
6、亲故
韩语中친구是朋友的意思。
亲故则是取了“친구”的韩文谐音,韩饭中间也用亲故来称呼自己的朋友。
7、언니
7、欧尼
韩语中언니是人称代词,姐姐的意思,只用于女性之间。
欧尼这个词跟欧巴、亲故一样,取的是单词"언니"的韩文发音。该词流行之后经常在时尚类网站看到“XX欧尼教你韩式化妆”之类的帖子。
8、왕관을 쓰려는 자, 그 무게를 견뎌라
8、欲戴王冠,必承其重
쓰다:作为动词有用、写、戴的意思,这里与王冠连用,应译为“戴”。
견디다:忍受,忍耐
这句话乍一眼看上去像是一句逼格很高的中文俗语,其实其原型是英文:One who wants to wear a crown must bear the weight,在韩剧《继承者们》中出现后在国内流行起来。