昆明专业小语种培训学校梓润教育
昆明家少儿小语种启蒙培训学校梓润教育
昆明学梓润教育西班牙语短语“cara a cara”的复数形式
El plural de la expresión cara a cara, cuando se usa como sustantivo, es invariable: los cara a cara.
当短语“cara a cara”用作名词时,它的复数形式是不变化的:los cara a cara。
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a caras que sean necesarios para que los españoles tengan toda la información» o «Sus asesores han estudiado los “cara a caras” de las campañas electorales estadounidenses».
在媒体上经常可以看到这样的句子:«El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a caras que sean necesarios para que los españoles tengan toda la información» (候选人表示,他将会参与圆桌会议、辩论以及面对面会议,这是西班牙人获得所有信息所必需的),或是 «Sus asesores han estudiado los “cara a caras” de las campañas electorales estadounidenses»(他的顾问们学习了美国竞选活动中的面对面会见)。
Aunque en origen es una locución adverbial que significa “en presencia de alguien y descubiertamente” o “de manera abierta y directa” («resolvieron el asunto cara a cara»), los diccionarios de uso ya la incluyen como locución sustantiva con el significado de “encuentro entre dos personas en que se hablan o enfrentan abiertamente”.
尽管从起源上来说这是一个副词短语,意思是“在某人面前毫不掩饰”或是“以一种公开直接的方式”(«resolvieron el asunto cara a cara» 直接地解决了这个事件),一些应用词典已经收录了其名词性短语,意思是“两个人公开交谈或面对面的会见”。
Se trata de una locución masculina (un cara a cara) cuyo plural es invariable (unos cara a cara), como sucede en expresiones similares: mano a mano o vis a vis, y que, al ser una expresión asentada en español, no requiere el uso de comillas ni cursivas.