厚学网  |  培训首页 > 英语培训头条 > 四级翻译新题型大作战!!

四级翻译新题型大作战!!

  四六级考试现在又开始了哦!加油吧!

  让别人来看看自己的文章,互相学习,好编的高大上

  就是编得高大上。。。

  厚学网小编也会和大家一起交流的交流哒!

  1949年中华人民共和国成立以来,通过识别并经中央政府确认,中国共有民族56个。其中,汉族人口占绝大部分,其他55个民族人口相对较少,习惯上称为“少数民族”。

  西南和西北是少数民族分布集中的两个区域。西部六省、五区、一市居住着全国近70#的少数民族人口,边疆九个省、自治区居住着全国近60%的少数民族人口。目前全国散居地区少数民族人口已超过3000万。

  多年来,采取各种措施,努力一切不利于民族团结的因素,坚定不移地维护民族共同团结奋斗、共同繁荣发展。中国的民族问题是中国的内部事务。中国政府反对一切外部势力打着“民族”、“宗教”、“人权”的旗号插手、干预中国的民族问题。

  提示:

  1.民族:ethnic groups,不是nationalities。

  2.少数民族:ethnic minorities、minority peoples。

  很多少数民族的英文名不用汉语拼音,如:满族manchu;蒙古族mongolian;藏族tibetan。

  3. 省、区、市:这里均指省级行政区。省province,自治区automonous region,直辖市municipality directly under the central government,特别行政区special administrative region。

  4.居住着:be home to/be populatedby/be peopled by

  5.打着···的旗号:under the excuses of


文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
在线咨询
全国招生热线