厚学网  |  培训首页 > 雅思培训头条 > 雅思复习时间安排_雅思报名

雅思复习时间安排_雅思报名

  许多计划出国留学的学生在计划自己的准备工作时,都会遇到这样的问题:雅思考试成绩有多长,我应该在什么时候准备考试?

  大多数学生在准备雅思考试时会遇到不充分的时间的问题,但是一些有特殊计划的学生会提前准备考试。此时,可能会出现一个特别令人尴尬的情况:早期获得的雅思成绩在最终申请时已经到期,他们必须接受另一项考试。更令人沮丧的是,由于以前的成就,许多学生可以放松他们的英语要求,发现他们不能在短时间内获得以前的分数。因此,了解雅思考试成绩的有效期尤为重要,这直接决定了我们何时开始准备。

  一般来说,雅思成绩有效期为2年。换句话说,如果你计划在2019年9月出国留学,雅思成绩不能早于2017年9月。在成绩上,如果你想上培训中心攻读硕士学位,请不要在进入之前参加考试。大三;如果你是高中毕业生去国外读本科,请在进入第二年之前不要参加考试。

  由于雅思考试的特殊性和专业性(将检查在高中时不是很重要的英语口语、,以及每个科目的难度),我们不能指望在不回顾过去的情况下达到预期的效果。一般来说,好提前一年准备雅思。当然,具体时间取决于个人的基本水平。如果英语水平良好,那么只需将其用作主题,然后查看即可。如果英语水平较差,您可以从单词语法中补充它,然后花时间改进听,说,读,写的基础知识。最后,您熟悉雅思考试并学习考试技巧。

  言而总之,如果你真的想出国,请尽早开始准备,不要等申请日期快截止了,你的分数尚未出来,或者申请发现他的成绩已经过期。



   34句经典长难句解析练习

  【注解】黑体阴影部分表示句子主干(在这里不知道怎么都变成单下划线了,先包含一下吧。新书不会有问题的);主语用双下划线;谓语用单下划线;宾语或表语用波浪线;小括号表示定语;半书名号表示补语;方框表示状语;it句型用点式下划线。

  1、(Several massive) leakages (of customer and employee data this year)—from organizations / as diverse as Time Warner, the American defense contractor Science Applications International Corp and even the University of California, Berkeley—have left managers hurriedly peering into/ their intricate IT systems and business processes

  【翻译】今年就发生了好几起客户和雇员资料泄露事件,涉及到的机构有很多,其中包括时代华纳、美国国防工程承包人“科学应用国际集团”,甚至还包括加州大学伯克利分校。这使经理们匆忙检查他们复杂的IT系统和业务处理程序,目的是找出其中的薄弱之处。

  【解释】主语是leakages(泄露),of后面引导的成分作定语来修饰leakages,双破折号为插入语成分,起解释说明作用,因此可以省略不看。后面的则是句子的谓语和宾语,其中in引导的句子成分起补充说明作用,可以进一步关注。再次需要强调一点并列结构,例如IT systems and business processes,如果and后面的并列成分不好理解,就可以忽略不计。因为A and B只关注一个就可以。

  2、(Such large, impersonal)manipulation(of capital and industry greatly) increased the numbers and importance(of shareholders as a class), an element [in national life] ( representing irresponsible wealth{detached from the land and the duties of the landowners}; and{almost equally detached from the responsible management of business.}

  【翻译】这种对资本和企业的大规模的非个人操纵,在很大程度上增加了股东作为一个阶层的数量和重要性。这一阶层作为国计民生的一部分,代表了非责任性财富。该财富不仅与土地及土地所有者应尽义务的相分离,而且也几乎与企业责任管理相分离。

  【解释】在这个句子中,主语是manipulation(操纵),前后括号的内容均是其定语,谓语动词是increased(增加),宾语是numbers and importance,后面of引导的内容做其定语。这个句子关键一点在于逗号后面an element这组成分,充当前面句子的同位语,in national life作状语,representing做后置定语来修饰element。两个由detached from引导的分词短语充当wealth的后置定语。

  3、It’s no surprise that Jennifer Senior’s insightful, provocative magazine cover story, “I love My Children, I Hate My Life,” is arousing much chatter – nothing gets people talking

  【翻译】珍妮弗见解深刻、具有煽动性的杂志封面故事“我爱我的孩子,我讨厌我的生活”引得人们议论纷纷,这不足为奇。人们喜欢谈论,说抚养孩子是一件完全令人愉悦、让生活充实的事情。

  【解释】it引导从句,从句中真正的主语是magazine cover story,谓语为is arousing,宾语是much chatter。破折号起解释说明作用,句子主干为nothing gets people talking

  4、Even though the day-to-day experience (of raising kids) can be soul-crushingly hard, Senior writes that “the very things (that [in the moment ] dampen our moods )can [later] be sources of intense gratification and delight.”

  【翻译】尽管日常抚养孩子的事情会使人心力交瘁,但是珍妮弗认为,正是此刻打击我们情绪的事情,日后则成为我们获取巨大满足和欢乐的源泉。

  【解释】even though引导让步状语从句,逗号后面的主语应该翻译出“但是”。Senior作主语,谓语动词writes,后面的that引导宾语从句。The very things作宾语从句的主语,括号中的that引导的从句做其定语从句,can be作the very things的谓语动词,后面是其宾语。

  5、Unhappy parents rarely are provoked to wonder / if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message / that children are the single most important thing [in the world]: obviously their misery must be a direct result ( of the gaping baby-size holes [in their lives].)

  【翻译】不开心的父母根本不会怀疑自己是否应该不要孩子,但是那些不开心且没有孩子的人却常常受到一些信息的骚扰:孩子是这个世界上可贵的东西,很明显,他们的不幸主要是由于生活中没有孩子这一的问题所导致的。

  【解释】这是由but引导的两个转折并列句,前面句子主语是unhappy parents,谓语动词是are provoked(激怒),to wonder引导的成分做宾语,if引导的从句解释wonder的具体内容。转折词后面的句子主语是unhappy childless folks,谓语动词是are bothered with,后面都是宾语,其中that做同位语修饰the message。冒号后面的内容起具体解释说明作用。

  6、But it’s interesting to wonder /if the images ( we see every week ) (of stress-free, happiness-enhancing parenthood ) aren’t [ in some small, subconscious way] contributing to our own dissatisfactions (with the actual experience), [in the same way] that a small part of us hoped getting “ the Rachel” might make us

  【翻译】但是弄明白我们每周看到的毫无压力、幸福美满的父母形象是否未以一种微小的、潜意识的方式导致我们对现实生活的不满,这是一件很有意思的事情。这就好比是说,我们中的少数人是否曾觉得变得像“蕾切尔”(詹妮弗-安妮斯顿在《老友记》中扮演的角色)就能够让我们看起来像詹妮弗-安妮斯顿。

  【解释】but连接两个句子,it引导主句,后面if引导的从句做wonder的宾语。the images做if从句中的主语,谓语动词是aren’t contributing,后面to引导作宾语成分。中间的in some small, subconscious way做状语表程度。后面的In the same way起过度承接作用,that引导主语从句,谓语动词是might make,宾语是us,后面内容作宾补。

  7、Besides generating income, the presence (of other marketers)makes the site , gives companies opportunities / to learn valuable information /about the appeal (of other companies’ marketing) , and may help expand user traffic/[ for all companies (concerned.)]

  【翻译】而其他营销人员的存在,不仅能带来利润,而且还能使网站显得更为客观,使公司有更多机会了解关于其他公司市场营销活动的重要信息,并且有助于提升所有相关企业网站的用户访问量。

  【解释】这个句子关键要识别谓语动词。主语只有一个就是the presence,后面的of other marketers是定语,谓语从此有三个,分别是makes, gives, may help。

  8、The way (consumers [now ] approach the process/ of making purchase decisions) means that marketing’s impact stems from / a broad range of factors (beyond conventional paid media).

  【翻译】现如今消费者做出购买决定的方式,意味着市场营销的影响源于除传统付费媒体之外的范围更广的因素。

  【解释】主语是the way,谓语动词是means,主谓之间的成分作the way的同位语。means后面的that引导宾语从句。宾语从句中的主语为marketing’s impact,谓语动词是stem from,后面的其宾语。

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
在线咨询
全国招生热线