返回
苏州朗阁
置顶
招生热线:400-800-2181

学校地址:苏州市姑苏区干将东路566号宏盛大厦505

这些萌到心里的法语表达,哪个萌到你?

242 2018-12-27 08:58:38

学习笔记

我们知道在中文里也经常会用动物来做比喻

比如说一个人很馋

就会说ta是“小馋猫”

淋了雨就成了“落汤鸡”

Bien sûr~法语中当然也有一些类似的表达

那么我们今天来认识几个非常可爱

非常有意思的猫猫狗狗或者是其他与小动物有关的表达吧

首先,如果有你的朋友跟你说:Je suis malade comme un chien.

那相信大家都能理解他是说自己病得非常严重

这些萌到心里的法语表达,哪个萌到你?

être malade comme un chien.  病得很严重

病的像狗一样了,就是病得非常可怜

不过呢,狗这个表达和中文里有点类似,其实不是特别文明。

比如还有一个表达叫做:

Aujourd'hui, c'est le temps de chien.

今天的天气很糟糕

就像是中文里的:“这个狗天气!”Il fait un mauvais temps.)

所以并不是十分礼貌

 

天气很糟也分很多种情况,有时候可能是冬天气温太低

冷爆了,这个时候我们有一个和鸭子有关的表达

Il fait un froid de canard.

据说这一个表达是来自于当时的一些猎人

他们在一年四季会根据动物的不同习性去狩猎

那一般狩猎鸭子的时候就是天气比较冷的时候

所以慢慢地这个短语就流传下来了

接下来这个动物就和中文里的形象很像了

这些萌到心里的法语表达,哪个萌到你?

C'est un renard.

“这是只狐狸。”

那就是说他非常狡猾

C'est un homme rusé.

这些萌到心里的法语表达,哪个萌到你?

C'est un âne. 他是一头驴

也就是

Il est très bête. 他非常蠢

这两个比喻应该非常好记。但之后这个句子就有点歧义了

这些萌到心里的法语表达,哪个萌到你?

那最后一个,在中文里如果你和别人约定好了

结果对方爽约了,你就会非常气愤地说:“他放我鸽子!”

在法语中也有一个类似的表达,不过他们可不是“放鸽子”...

这些萌到心里的法语表达,哪个萌到你?

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
来源:苏州朗阁

免费提供问答解答,帮您轻松解决难题

热门课程 全部课程

热门动态

申请免费试听

只要一个电话

我们为您免费回电

立即申请
刷新
图形验证
关闭
>>
拖动左边滑块完成上方拼图