想要知道「~てある」的用法,好对自动词的「~ている表状态」有一点理解。
在日语中,自动词基础的用法是描述场景。比方说:
ドアが開いている。/门是开着的。
有学过的人多少有点概念,就是「開く」是自动词,在「门是开着的」这句话当中,没有人的存在,我们只是说一个场景而已,所以「门当主语」,「開く→開いている」表示状态。
类似的句子还有:
電気がついている。/灯是开着的。
窓が閉まっている。/窗户是关着的。
そのパソコンは壊れている。/那个电脑换了。
问题来了,并非每个字都像「開く」一样,有着「開く・開ける」的自动词他动词配对。
比方说「書く」,这个字是他动词,没有自动词。但我们如果要表示「那张纸上写着今天是休日」,要怎么讲?
是使用「~てある」这个句型。将他动词的动作,转为一个「状态」。上面说的那一句「那张纸上写着今天是休日」,翻成日文会变成:
その紙に「今日は定休日だ」と書く→書いてある
同样,「墙上贴着一张纸」的「贴→貼(は)る」也是他动词,没有自动词。
我们要描述这个「场景」时,要将「紙」变成主语→一枚の紙が
「贴着」从他动词转为状态→貼る→貼ってある
除了上面的「他动词转成状态」的用法外,「~てある」还有一个用法,就是「事情准备完毕」的概念。比方下面这段对话:
(一对情侣要去旅行)
女「ホテルは予約した?」(旅馆预定了吗?)
男「うん、してあるよ。」(已经订好了)
女「チケットは?」(那票呢?)
男「もちろん買ってある。」(已经好了)
女「じゃあ、名所を回る順番は?」(游览名胜的顺序?)
男「もう決めてある。」(已经决定好了。)
女「車のレンタルは?」(车租好了吗?)
男「あっ、それはまだ。」(啊呀,还没呢。)
大致上,就是一个准备就绪的概念。
最后说一下,传统上的「~てある」,教科书上会说「~てある」指的是「为了某个目的的人为动作结果」,但是这种解释不免有些晦涩难懂,其实它们说到底还是「他动词转为了一种状态」。
只不过视情况,确实也是有用到「为了某个目的的人为动作结果」的时候。比方说,我们要去参加一场会议,结果到了会议室时,我们看到会议室的一些东西已经准备就绪了。
例如:
①テーブルの上に資料とペンと水が置いてあります。/桌上已经摆好了资料、笔和水。
②プロジェクターはつけてあります。/投影机已经打开了。
③スクリーンも下ろしてあります。/(投影机的)荧幕也已经放下来了。
最后,让我们一起简单地总结一下「他动词てある」的相关用法。
1.他动词转为状态的说法。(没有自动词的时候,用他动词来描写场景,他动词的自动化。)
2.表示「准备好了」的概念。(为了某个目的的人为动作结果)
以上就是今天的讲解,大家记住了吗?