报价1 Offer 1
买方接到供货商的购货报价后,对价格有些意见,于是向供货商还价。但买方表现得相当坚决,我们可以从以下会话得知:
英文正文
A: Your selling offer sounds good, but we'd like to place some of the details under negotiation.
B: We understand that our selling offer was simply to open the negotiations. Can you give us the details of your counter offer?
A: Well, in our buying offer we would like to ask for 10 percent off your prices if we place orders over 5000 units per month.
B: Well, that sounds reasonable, but I can't make a decision yet. I must discuss it with my boss.
A: That's fine. But I must point out that the offer is only valid until the end of the month.
B: I understand fully. I promise to get back to you as soon as possible with a counter offer.
A: I must make it clear that there can be no counter offer. The answer must be either yes or no. If no, we'll look for another supplier.
中文翻译
A: 您的售货报价看起来不错,但有些细节我们想提出来和你们商量。
B: 我们知道报价只是协调的开始。能不能详细说明贵公司的反报价?
A: 我们的购买价是,希望能照价打九折。如果每月订货超过5000件。
B: 嗯!算是合理。不过,我现在还不能决定,我必须和我的老板谈谈。
A: 可以,但我必须声明,这个报价只到月底有效。
B: 我完全了解。我一定尽快给贵公司我们的发还价。
A: 这里我要说清楚,你们不能再还价。行就行,不行就算了。如果不行,我们就找其它供货商了。
短语解说
selling offer 售货报价,销货要约
"offer",‘报价’;"selling offer",又称"offer to sell",是指卖方为销售货物,主动发给买方的报价。一般报价,大多是如此。
counter offer 反报价;还价
"counter",形容词,意思是‘相反的、相对的’。‘反报价’是指被报价人不能完全接受报价人的条件,但尚有意愿,乃将原报价修改,或附加新条件,再反过来向原报价人是出新报价。法律上视为‘新约’;贸易实务上则视为‘新报价’,此时原报价则失效。
buying offer 购货报价
这是买方为购买货物,主动向卖方发出的报价。又称"purchasing offer"或"bid"(出价)。与"selling offer"正好相反。
the offer is valid until... 报价有效期限到...
"valid",‘有效的、正当的’;"until",‘直到’,后面按时间日期。这是报价时常用的句型,意在提醒对方尽快回复,以免延误时效。关键词为"valid"。
句型总结
● 我必须说明...
1. I must point out...
2. I must make it clear...
3. I must tell you...
"must",‘必须’;"point out",‘指出,特别说明’;这个句型之后可接"that"子句。"must"这个助动词使说话者的语气变得十分坚决,比"have to"与"should"都强烈,用于要求对方遵守约定时。