「鑑みる」とは、「先例や規範に照らし合わせる。他を参考にして考える。」という意味です。
「鑑みる」的意思是查照先例及规范。并以此为参考借鉴。
「鑑」という字の意味は、基本的には「鏡」と同じです。
「鑑」的含义基本上与「鏡」相同。
「鑑」和「鏡」都是通过光反射照出人或物的模样。并由此引申出榜样、模范的意思。
「鏡」是指铜等金属的镜面,「鑑」则是以水面为镜。
「あの人は、教師のかがみだ」などと言いますよね。
“那个人是教师的典范”
この際、「手本・模範」という意味の「鑑(かがみ)」という漢字を用います。
这里用的是意思为“榜样,模范”的「鑑(かがみ)」。
要注意的是,因为「鑑」和「鏡」意思几乎相同,所以也有相当比例的人会写「教師の鏡」,但正确写法是「教師の鑑」。
そこから転じて「照らす」「参考にする」「手本にする」「比較して考える」といった意味が出てきたと言えます。
由此引申出“对照”“参考”“示范”“借鉴”等意思。
「鑑みる」の使い方
「鑑みる」的用法
「鑑みる」という言葉を使う際、「黒字になる事を鑑みると」のように、「~を鑑みる」と使う事が多いと思います。
人们在使用「鑑みる」这个词时,大多会像「黒字になる事を鑑みると」这句一样,使用「~を鑑みる」。
しかし、「鑑みる」の元々の意味は、「~に照らして考える」という意味ですよね。
但是,「鑑みる」原本的含义是“参照……考虑”。
なので、この場合「に」を使う方が正しい使い方となり、「を」を使うのは間違いになります。
因此,正确的用法是「~に鑑みる」,而不是「~を鑑みる」。
ただし、現在では「~を鑑みる」という使い方もかなり使われていますよね。
不过,现在「~を鑑みる」的用法也变得普遍起来。
ですが、やはり正しい日本語を知って応用していきたいですよね。
但还是要知道并使用正确的日语用法。
例:
本件がもたらした社会的影響に鑑みると、情状酌量の余地は無いと判断せざるを得ない。
考虑到本案带来的社会影响,我们判定无法从轻处理。
昨今の情報社会の発展に鑑みると、決して実現不可能な計画だとは言い切れない。
从当今信息社会的发展来看,这绝不是不可能实现的计划。
「考慮する」との違いは?
与「考慮する」的不同是?
「考慮する」の意味は「物事を、いろいろの要素を含めてよく考えること」という意味です。
「考慮する」的意思是“考虑事物,包括各大要素”
既に述べたように、「鑑みる」は「何か比べられるものを引き合いに出して考える」という意味です。
如前文所述,「鑑みる」是“参照某样东西,比对着来考虑”的意思。
この二つの言葉の大きな違いは、「比較対象があるかどうか」です。
这两个词区别是“有没有比较对象”。
比較対象がない場合、それは単に「考える」に過ぎません。
没有比较对象的情况下,那就是单纯的「考える」。
もう少し詳しく説明すると、「先例に鑑み」という意味は、「先例に照らして(先例以外のことを)考える」という事になります。
进一步详细说明,「先例に鑑み」的意思是“参照先例,考虑(先例以外的部分)”。
それに対して、「先例を考慮して」は、先例そのものを考えている事になりますよね。
与此相对,「先例を考慮して」的意思就是“考虑先例本身”。
师资力量
本校日语教师均为大连外国语大学日语专业毕业,本科及以上学历,有着多年任教经验,目前为沈阳某高校日语专业讲师、日企白骨精等!本校教师以其幽默的讲课风格深受学生喜爱。课堂上总是把的日语教授给学生,并使每名学生学有所成!
课程设置:
日语初级班:授课教材《新版标准日本语上》
学时60小时 结课后可达N5或者N4水平
日语二级班:授课教材《新版标准日本语下》
学时50小时 结课后可达N3水平
适合人群:
1. 日语爱好者或者对日本文化感兴趣的人事;
2. 日本企业工作人员(可以参加周末班或晚班);
3. 有意赴日劳务人员或者赴日留学的学生
课程安排:
白班:周一到周五 上午10:00-12:00 下午1:00-3:00
晚班课程:周一三五或二四六 晚6:00-8:00
周末课程:周六日 上午9:00-12:00 下午1:00-4:00
私人定制教学
全部小班授课:2-8人
授课地点:中街校区:东中街大悦城C4座805室
浑南校区:浑南塞纳家园北门冠博校区
免费提供问答解答,帮您轻松解决难题
申请免费试听
只要一个电话
我们为您免费回电