Q1:「クリスマスにチキンを食べる」という文化は日本人がスタートさせた。(圣诞节吃鸡肉这种文化是日本人开始的吗?)
A1:はい!
是的!
本当ですか。真的吗?
1974年に、日本のケンタッキーが始めた習慣なんです。アメリカではチキンではなく、「ターキー」という七面鳥を代わりに食べます。日本でも七面鳥を食べる人もいると思いますが、
ケンタッキーでチキンを食べる!っておうちの方が多いんですよ。
(从1974年开始,日本人就开始在圣诞节吃肯德基了。美国人吃的不是鸡肉而是火鸡。当然日本人也有吃火鸡的,但是大多数的家庭吃的都是肯德基的鸡肉哦。)
Q2:チキンはケンタッキーがスタートさせた文化でしたが、「クリスマスにケーキを食べる」という習慣を始めたのはペコちゃんでおなじみの「不二家」である。(吃鸡肉的习惯始于肯德基,那么吃蛋糕的习惯是始于“不二家”吗?)
A2:はい。明治時代に、ペコちゃんでおなじみの
お菓子メーカー不二家が始めたんです。 サンタさんの格好は赤と白ですが、イチゴと生クリームケーキも赤と白。
これは、日本が「紅白」を大事にしてることから人気になったメニューなんです。クリスマスが終わった後は「紅白歌合戦」を見たり「紅白まんじゅう」を食べたりしますよね。
不二家始于明治时代,圣诞老人的打扮是红色和白色。而草莓和生奶油的蛋糕也是红色和白色的。这是因为日本很喜欢红白两色,所以才成为了很有人气的搭配。过完圣诞之后日本人还会看红白歌会,吃红白馒头吧?
Q3:サンタさんの衣装が赤いのは、
「寒い冬を、温かく見せたいから」という願いから着ている。
(圣诞老人穿红色的衣服是因为它在寒冬中看起来很暖和才穿的吗?)
赤い服を着ているのは
「赤は、不幸をはじき飛ばしてくれる」という意味があり、
サンタさんが着ることで
「みんなを不幸から守る」という意味があるんです。
之所以会穿红色是因为红色可以为我们挡去厄运,圣诞老人穿红色意味着会保护我们,让我们免遭灾难。
Q4:クリスマスでは、赤のほかにクリスマスツリーやリースなどで「緑色」も使われています。
さて、その緑色には「世界が平和でありますように」という意味が込められている。
(圣诞节的时候除了红色以外还有绿色的圣诞树等,绿色是意味着世界和平吗?
クリスマスの緑は
「永遠の命」という意味があるんです。
(圣诞绿意味着生命的永恒)
クリスマスツリーって季節が変わっても緑色のままのものが多いんです。
だから、一年中緑色なことから「永遠」って連想がされたのです。
(尽管季节发生了变化,圣诞树大多数都是绿色的,所以一年长青会让人联想到永远。)
あと、クリスマスリースが丸い円になっているのも円は永遠という意味があるからなんです。
(然后圣诞花环是圆形的,圆形意味着永恒)
クリスマスツリーを飾るのは、「星がみんなの願いをかなえてくれる」という言い伝えからきている。(装饰圣诞树是因为有星星可以实现大家的愿望这种传说吗?)
遠い昔、ドイツの人たちが12月に「もみの木」を飾り付けをしました。
もみの木は、とても生命力が強く
「魔よけの力がある」と信じられていたので、
そこからクリスマスにツリーを飾る文化が生まれたのです。(很久以前德国人就有在12月装饰冷杉的习惯,冷杉的生命力特别强,人们认为它有驱魔的能力,于是就衍生出了装饰圣诞树的文化。)
クリスマスツリーに飾る
丸いボールのような飾りは
「リンゴ」をイメージしている。
(圣诞树上装饰的圆球是苹果的象征吗?)
12月24日は、「アダムとイヴ」という人類が初に生まれた日、なんて言い伝えがあります。
彼らは禁断の果実としてリンゴを食べてしまうエピソードがあり、そこからリンゴを飾る文化が生まれたのです。
(据说12月24号是亚当和夏娃这两个人出生的日子。因为他们吃了禁果-苹果。装饰苹果的文化是源于这件事情。)
Q7:「ジングルベル」という歌がありますね。
あの曲は実は、クリスマスの曲ではなかった。
(“铃儿响叮当”这歌其实不是圣诞的曲子)
A7:对
歌詞の中にクリスマスに関係する言葉は何も出てこないんです。「鈴が鳴る~」という言葉はありますが、実はこれ、海外では11月になると、馬に雪道を引っ張ってもらう「馬ぞり」というイベントがあり、そこから来ている言葉なんです。
(歌词中并没有与圣诞相关的词汇,虽然有铃儿响叮当这句话,但是这里描写的马拉雪橇的场面,铃儿响叮当描述的也是那个画面)
クリスマスは家族で過ごすための日じゃなく、
「恋人カップルで過ごす日」として定着していた。(圣诞节不是和家人一起过的,现在已经成为了和恋人一起过的节日了嘛?)
A8:不对
日本では、クリスマスは恋人と過ごして、
お正月は家族で過ごす、という空気があったりしますが、もともとのクリスマスも「家族みんなで過ごそう」という日だったんです。
在日本一般是圣诞节和恋人一起过,元旦和家人一起过,但是初圣诞节也是和家人一起过的。
「メリークリスマス!」って言葉がありますが
「メリー」とは「楽しい」「陽気な」という意味である。
「メリークリスマス!」圣诞快乐里面的「メリー」指的是愉快,欢快的意思嘛?
A9:是的
一見すると「幸せな」「ハッピーな」という感じもしますが、それよりも「楽しく過ごそうよ!」という意味が込められているんです。
是非みんなで、楽しく陽気なクリスマスを過ごしましょう。
这个词一看可能觉得是幸福,快乐的意思,但是这里面包含着愉快,欢快的意思,希望大家一定要愉快的度过圣诞节的意思。
师资力量
本校日语教师均为大连外国语大学日语专业毕业,本科及以上学历,有着多年任教经验,目前为沈阳某高校日语专业讲师、日企白骨精等!本校教师以其幽默的讲课风格深受学生喜爱。课堂上总是把时尚流行的日语教授给学生,并使每名学生学有所成!
课程设置:
日语初级班:授课教材《新版标准日本语上》
学时60小时 结课后可达N5或者N4水平
日语二级班:授课教材《新版标准日本语下》
学时50小时 结课后可达N3水平
适合人群:
1. 日语爱好者或者对日本文化感兴趣的人事;
2. 日本企业工作人员(可以参加周末班或晚班);
3. 有意赴日劳务人员或者赴日留学的学生
课程安排:
白班:周一到周五 上午10:00-12:00 下午1:00-3:00
晚班课程:周一三五或二四六 晚6:00-8:00
周末课程:周六日 上午9:00-12:00 下午1:00-4:00
私人定制教学
全部小班授课:2-8人
授课地点:中街校区:东中街大悦城C4座805
铁西校区:铁西广场商城A座706
免费提供问答解答,帮您轻松解决难题
申请免费试听
只要一个电话
我们为您免费回电