小伙伴们看韩剧的时候,可能会经常听到一个单词“그냥”,而它的意思好似也是千奇百怪的呢!
liu老师刚去韩国的时候,经常听到的一个词就是它,心想着这个“东西”四处可见,到底是什么时候用呢?
简单的来说它是一个副词,相当于英语just,这样是不是好理解一点了呢?
1.“그냥”的种用法:
就那样,就那么,保持原样,照原样
(强调没有变化)
例:
❤ 커피에 설탕을 넣지 않고 그냥 먹어.
咖啡里不放糖,就那么喝。
(保持着没有糖的状态喝下去)
❤ 1시간이나 기다렸는데 아직 안 오니 우리 그냥 가자.
等了一个小时还不来,我们还是走吧。
❤ 마트에 들어갔다가 그냥 나왔다.
去了趟超市又出来了。
(维持进超市时的状态,没东西就出来了,前后没变化)
2.“그냥”的第二种用法:
就那样,就那么,一直,持续
例:
❤ 하루 종일 그냥 놀고만 있으면 어떻게 하니?
如果一整天一直玩,怎么办啊?
(玩的动作、状况持续)
❤ 나는 그의 집 앞에서 그가 나올 때까지 그냥 앉아 있을 생각이었다.
我原本想一直在他家门口坐着,直到他出来。
(坐着的状态一直维持)
❤ 쉬지 않고 하루 종일 그냥 책만 보고 있으니 답답해서 전혀 공부가 되지 않았다.
一整天光看书不休息实在太闷了,完全没学进去。
(看书的状态持续)
重点:
虽然字典里划分成两种含义,实际上很多时候我们很难区分用哪一种去表达,因此我们可以联合在一起来记忆,都是状态、动作的持续,没有变化。
再多给大家一些例句加深印象:
❤ 그냥 공부만 하다.
就只是学习了一下。
(没有发生别的动作,比如东西,或者吃饭等等,前后没变化)
❤ 그냥 넘어가다.
就那么翻篇了。
(没有追究或者就此讨论等)
❤ 그냥 읽기만 하다.
只是读着。
(只发生了读的动作,没有其他动作的发生,听的前后无变化)
❤ 그냥 울기만 하다.
一直哭。
(哭的状态持续)
3.“그냥”的第三种用法:
白白地、无条件地
例:
❤ 그냥 가져갔다.
就那么拿走了。
(言外之意,应该给钱,或者提前打个招呼等等,而不是没有任何条件、代价地拿走)
❤ 나는 세탁기를 그에게 그냥 줄 수는 없어서 돈을 조금 받고 그에게 팔았다.
我不能把洗衣机白白地给他,所以收了点钱给他了。
❤ 점심은 그냥 먹을 수 없어.
不能白白地吃午饭。
(言外之意,不能吃免费的午餐,应该给钱)