据美国劳动部估计,在2010年至2020年之间,约将新增2.5万个口译(注重口语)及翻译(注重写作)的工作。这意味着该领域的工作增加幅度高达42%,其中还未包含对翻译人才需求量更大的军事领域。
仅上周,求职网站Indeed.com上包含“双语”关键词的启事就有1.2万条。亚马逊公司正为西雅图的小组一名巴西葡萄牙语翻译,而苹果公司则在通晓韩语、墨西哥西班牙语和中文的科技翻译。加州帕萨迪纳(Pasadena)某学区正西班牙语、汉语、英语和中文口译员,时薪为40美元。从全国范围看,该行业从业者年收入中位数为4.3万美元。
而在代表美国军方、国务院、中情局、联邦调查局或其它政府合约商的情报界工作的翻译者们的收入则高的多,薪资可达6位数。
哪些语言获得的回报高?在政府工作中,如阿拉伯语、波斯语和阿富汗的普什图语等中东语言回报高。在私人领域,斯堪的纳维亚语和亚洲语种也能获得高回报。
相比之下,西班牙语是在美国继英语之后的第二大语言,它因过于常用而回报低。大多数口译者和翻译者从事的是自由职业,这一点有利也有弊。虽然工作时间可以灵活调整,但工作可能不稳定且没有相关福利。
通常,口译者按小时、半天或来收费,价格为每天300美元至1000美元不等。高水平的口译员常常持有国际会议口译员协会颁发的证书,因此可以开出高的价格。而翻译员通常按字数计费。常识咨询公司称,网上公布的2012年常用的30种语言的翻译收费平均为每字13美分。翻译更为少见的语言的收费更高,但需求量也更小。
想要获得,要求从业者有极快的翻译速度。比如,每天能够翻译2500至3000字的翻译者,的收入可达325至390美元,而刚入行的新手收入则低得多。