学英语难免遇到Chinglish的问题那么如何提高呢,
这就要靠平时多积累多学习啦。
“萝卜青菜,各有所爱”、“懒虫”这些词你们都知道地道的表达吗?
嘿。小伙子,千万别灰心。
×Hey,lad,don't lose your heart.
√Hey,lad,don't lose heart.
lose one's heart (to sb)表示”心被...俘虏去,爱上“。而“lose heart才表示”灰心丧气,丧失勇气或者信心“
我觉得很痛!
×I am painful
√ I am in pain
painful表示”使人痛苦的“它的主语往往不是人,而是事务或者人体的某个部分。如:The foot is painful 脚痛
都十点钟了!起床了,懒虫!
×It's 10 o'clock.Get up,lazy worm!
√It's 10 o'clock.Get up,lazy bones!
懒虫英语里的对应说法是lazy bones(懒骨头),注意这里的bone应以复数形式出现。
萝卜青菜,各有所爱。
×Some prefer radish but others prefer cabbage
√ Tastes differ
Tastes differ/vary是一句英语谚语,还可译成”No dish suits all tastes.
这家商店开辟了休息处,受到了顾客的称赞
×The department store has set up a resting-place,much to the customers' appreciation.
√The department store has set up a lounge,much to the customers' appreciation.
"resting-place"虽然有休息处的意思,但更多是用来指坟墓,因此这样翻译很不适合,也有人译为“rest-room”,但更不适合,它的意思是“卫生间”。
原来如此,已经你解释我就明白了
×So it is.I understood soon after your explanation.
√Oh,I see.I understood soon after your explanation.
"So it is"的意思是“就是这样,的确如此”表示赞同对方观点,在表达恍然大悟时,要用so that explains it.或者简单明了的用 Oh,I see。
今天就先学习这几个啦~
虽然量少,但是希望你们都可以掌握
小编会不定期的给你们整理实用干货哦
大家一起进步