在现今这个经济、文化、政治全球化的时代,各国语言也走上了全球化的道路。就像有些非要在汉语里夹着日语说话的人一样,听的人不懂就会给听者带来不好的感受。其实如果本着让更多的人可以了解日本文化的初衷来使用这些词汇,那么真的应该尽量少用一些日制词汇,多用一些汉语原生的词汇来降低沟通门槛,或许这样会改善一些人们对日本文化的看法,但总体来说,日语文化还是值得我们去学习了解的。
在这个经济全球化的时代,各国文化、语言也慢慢的实现全球化人说“”,虽然话糙但理不糙。我妈妈的朋友小凡阿姨,嫁给了一个日籍华人,结婚生子之后,全家就移民去了日本,因为文化差异,阿姨刚开始去的时候非常的不适应,不仅因为饮食习惯不同,就连简单的语言也不通。无奈之下她去报了一家日语培训班,没想到她对日语的领悟能力这么好,短短两个月的时间,她不仅能听懂还能比较流畅的与人交流,小凡阿姨的经历让我明白了一个道理:人生就应该活到老学到老,学习之路永无止境!
说了这么多,我想大家心里应该都有一个拿捏的标准了吧,在现如今发展这么迅速的时代,你比别人先迈出一步就有可能比别人十步。与其一直纠结在价格上迟迟不能抉择,不如放眼去看看别人先你一步后的成功,当你看到了差距,选择就不会在成为你的阻碍。如今婚庆策划这么火热,大军都在结婚的路上,你还要继续犹豫吗?
在当前人们对教育越来越重视的大环境下,如果你不想输在起跑线上或者不想让你的孩子输在起跑线上,那么就别再纠结于“ 日语培训速成班报价 ”这类无聊的问题了。其实是否值得最终还是在于你自己的选择,别被选择其他人选择其他道路而分了心。埋头安心苦读,用一学期培训班的时间去实现命运的一个转折,想一想也是一件值得奋斗的事情。那么今天小编就从自己的经历以及从其他高人总结的一些细节来给学弟学妹们一些忠告吧,希望你们看一下这些可以少走一些弯路。
你还在担心日语难学吗?日语口语还说不好吗?小case,下面三个短语接好了:
1.うそ~
原意为“谎言”,但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。那翻译成汉语就是“是不是真的?”、“真难以置信”的意思了。这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」含有比较惊讶的成分。
2.うまくいってる?
「うまい」在这里是“顺利”的意思。那这句话就是“**进行得顺利吗?”的意思。比如说:「彼女とうまくいってる?」就译为“和女朋友相处得好吗?”;「仕事はうまくいってる?」就是“工作顺利吗?”的意思。「いってる」就是「いっている」,在口语中「~ている」经常省略为「~てる」
3.うるさい
“少啰嗦!”当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈,你就毫不客气地说「うるさい!」如果是你的好友,相信你会被他暴打一顿的。「うるさい」的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活,说一个人总是啰啰嗦嗦可以用它,夜里邻居大声唱歌你也可以冲窗外叫一声「うるせ!」——不过这样叫的话,你就像黑社会了。