你需要这篇文章——傻瓜版复习攻略,照做包你翻译水平更上一层楼。
~2周:背单词;做
首先,要为积累语料库做准备。
因此关键的就是,背!单!词!考四级背四级单词,考六级背六级单词啊!
每天花1小时时间,其中40分钟背新单词,20分钟复习前两天的单词。这个月至少要背两遍单词,最后要达到滚瓜烂熟,并熟知单词用法和词组的程度。
干货:如何虐爆四六级词汇?(学渣篇)
花式虐爆四六级词汇(进阶版)
过四六级,选哪款背单词APP比较好?
平均1小时记住225个单词,他是这么背单词的!
大家肯定也看过各种经验贴方法论,其实就是七个字,打开书本背单词。
其次,这2周,应将至少近3年的翻译全部做一遍。
也就是说,每天都应该至少做1篇翻译,如果觉得自己翻译水平比较差,那么每天2-3篇不为过。
做,那就要充分吃透。一般来说,翻译做题时间控制在10分钟之内,刚开始复习如果对翻译单词不太熟悉,可以先尝试一篇用15分钟来完成。准备一个新本子,专门做翻译。
~2周翻译复习要注意以下3点:
,在规定时间内尽自己大可能完成翻译。
可以在过程中有所修改,但建议大家逐渐减少修改的痕迹和次数,心中打好草稿再写在本子上,不要过于随意。
第二,对照,进行修改。
如果某句话你的表达方式和完全不同,那么就将这句话标记出来,并将抄写一遍;如果某句话只是其中的一些词组或细节和有差异,那么就直接在原上修改。
这一步骤不要给自己任何宽容的理由,虽然有时自己的翻译不是错的,但提供的(结构和用词用法)是对于考试而言比较好的表达。
所以,这两周一定要注意对的重视——是规范的衡量标准。
第三,研究并思考自己的翻译和的差异
这是关键的步骤,题目做得再多,不思考内化为自己的知识,也都是白搭。
一般来说,翻译和不同的原因有以下几个:
① 句子结构完全错误;
② 句意理解错误;
③ 不熟悉固定搭配和词组;
④ 语法错误;
你还可以总结属于自己的专属错误原因(在此不考虑粗心大意而犯下的蠢萌错误)。
针对这些问题,一一对号入座后,解决方式无非就是:
① 不知道的知识点→ 背诵记忆并灵活掌握,
② 知道但运用错误的知识点→ 对脑中的记忆进行更正巩固加深印象。
如果你对于某篇翻译的体会很深,那么就可以在翻译后做一个小小的总结,毕竟好记性不如烂笔头啊!
第3~4周:继续刷题;合理安排时间
这两周是肉眼可见的黄金期。第3~4周翻译复习要点:在确保正确率的情况下,要合理安排做题的流程和时间安排。
第3周在刷题中逐渐摸索出适合自己的做题步骤(比如先阅读翻译段落,划出句子主干,拆分短句,找出难词翻译,最后开始下笔翻译),接下来慢慢训练速度和正确率。
需要注意的是,很快可能就被你做完了,这个时候可以:
,做更早时候的翻译
找更靠前一些时候的翻译来做
第二,找出版社的翻译模拟题来做。
要提醒大家的是翻译没有标准,有的翻译参考译文质量可能参差不齐,不要过于相信。
一方面,可以和同准备考试的小伙伴一起讨论自己翻译和中的差异,决定是否参考书中所给;
另一方面,锻炼一下自己的判断力和自信,如果有遇到中考过的句型和词组,那就以为主。
如果没有遇到过类似的结构,那就权衡一下参考和自己做的,选取好的表达方式和句法结构。
一定要认真对待这2周,如果无法做到每天都做一套,那么至少每天做1篇翻译。
最后1周:掐点做题;及时巩固
考前冲刺阶段,一定要控制自己的翻译做题时间(10~15分钟内搞定)。从考前1~2周就定好做题顺序,否则你会被考场上两次收卷打乱做题节奏,而发现翻译时间不够用。
好从平时的模拟训练时,就养成良好的做题习惯——找好自己做题的模式,控制做题时间,以免出现考场上没时间做翻译哭爹喊娘的后悔。
有些同学是选择首先做翻译,再做阅读部分(毕竟阅读选项可以随便猜)。
在做整卷模拟考试练习时,阁主阅读和翻译部分按以下顺序做题:
仔细阅读 → 翻译 → 长篇阅读 → 选词填空
如果平时模拟训练,你总是卡点才做完,那么墙裂建议你按以上顺序试一下,先做翻译。
特别是完美主义者、选择恐惧症!!!一定要试一下这种做题方法!!掐点做题几次后,大概率会治好你字斟句酌纠结选择而浪费一小时在翻译上的毛病。
最后一周还要记得及时巩固复习成果。
每隔做一篇翻译,不做翻译的那,将自己前几周积累在本子上的笔记和错误认真复习并巩固记忆。这并不是无用功,而是对于之前1个月复习的总结。
综合来看,整个翻译的复习重点应该放在~4周,也就是现在,这样,临考前的才有足够的时间和精力,去做整套的训练。