屠呦呦,生于浙江宁波,屠呦呦是位获得诺贝尔科学奖项的中国本土科学家、位获得诺贝尔生理医学奖的华人科学家。那你想知道写屠呦呦的英语作文怎么写吗?下面是小编收集整理的一些写屠呦呦的英语作文,大家一起来看看吧!
写屠呦呦的英语作文篇一:
The first of this year’s Nobel prizes has been awarded, for medicine, and it has gone to a trio of researchers for work against parasitic diseases.
今年的诺贝尔奖首先授予医学奖,表彰三位研究人员在对抗寄生性疾病上作出的贡献。
The Nobel Assembly of the Karolinska Institute has today awarded the 2015 Nobel Prize in Physiology and Medecine with one half jointly to William C. Campbell and Satoshi Omura for their discoveries concerning a novel therapy against infections caused by roundworm parasites and the other half to Youyou Tu for her discoveries concerning a novel therapy against malaria.
今天卡罗林斯卡医学院诺贝尔大会颁发的2015年诺贝尔奖生理学或医学奖,一半由威廉坎贝尔和大村智获得,表彰其在对抗蛔虫寄生虫引起的感染中发现的新疗法。另一半授予屠呦呦,表彰其在对抗疟疾上发现的新型疗法。
Youyou Tu’s discovery is perhaps the most remarkable, as a Chinese woman working in China, and using traditional Chinese medical records, she rediscovered an ancient plant-based treatment for malaria that worked where modern therapies failed.
屠呦呦的发现也许是为引人注目的,作为一名中国的工作者,根据中国传统医学史料,再次发现一种古老的植物治疗疟疾的疗法,现代医学都没有成功。
写屠呦呦的英语作文篇二:
A funny thing happened between China's first female Nobel Prize winner giving her acceptance speech in Sweden and that speech reaching her home country: Two entirely different versions appeared, and the fake one became a viral hit.
位女诺贝尔奖得主屠呦呦在瑞典颁奖仪式上的诺奖感言传回中国后,一件有意思的事发生了:出现了两个大相径庭的版本,而朋友圈刷屏的版本并非屠呦呦的诺奖感言。
Considering we're living in an age when a message from Europe need not require someone to ride on horseback for a month or a pigeon to fly eastward for God knows how long, it was simply amazing that such a thing could happen, especially because Tu Youyou has been in the spotlight and almost every word she utters publicly is being reported.
在过去,来自欧洲的消息需要有人骑马花上一个月的时间,或者飞鸽传书等到猴年马月才能传到这儿;而如今,我们这个时代的信息传递速度是如此的惊人。发生这种误传的事也是挺神奇的,尤其是,屠呦呦是近的焦点人物,她在公众场合说的几乎每一个字都会被报道。
Guess which version is genuine? The one that matter-of-factly recounts the discovery of artemisinin, or the one with extravagant literary flourishes, complete with her father explaining the origin of her given name and poetic lines such as, "I like tranquility, tranquil as the leaves of sweet wormwood; I shun the spotlight, just as the petals of sweet wormwood do; I aspire to be upright, as are the stems of sweet wormwood."
猜猜哪个版本是真的?是讲诉青蒿素发现过程的版本,还是文采斐然、解释其名字由来和出处的文艺版?文艺版中其中有这样几行诗,“我喜欢宁静,蒿叶一样的宁静。我追求淡泊,蒿花一样的淡泊。我向往正直,蒿茎一样的正直。”
Well, sweet wormwood is the plant from which Tu and her fellow scientists successfully extracted artemisinin. Most readers were so touched by the literary version they were left in tears.
屠呦呦及其合作科学家正是从青蒿这一植物中提取出了青蒿素,因此许多读者被这一文艺版本感动。
They just forgot that Tu is not a woman of letters, but one of science. It was totally made up by someone who obviously has great literary talent, but could not fathom the inner life of a scientist.
他们似乎忘了屠呦呦并不是一位诗人,她是一位科学家。这显然是由文学造诣极高之人创作的,并不能窥见一位科学家的内心世界。
I don't know who fabricated the Tu speech, or for what purpose. It does not strike me as a parody. Fortunately, no mainstream media seemed to have been fooled. Yet the fake one has probably been retweeted more than the real one because it played to the Chinese stereotype of what such a speech should be.
我们不知道是谁伪造了屠呦呦的讲话,亦或是出于什么目的。这种模仿式的诗歌并没有触动我。幸运的是,主流媒体并未被此蒙骗愚弄。然而,版本的推送量可能已远远超过真实版本,因为在大多数人看来这才是中国励志人物的演讲范文。
写屠呦呦的英语作文篇三:
This year's Nobel Prize laureate for physiology or medicine, Tu Youyou, has called for joint efforts worldwide to combat malaria and develop more potential uses for traditional Chinese medicine.
Eighty-four-year-old Tu made the appeal at a news conference at the Karolinska Institute in Stockholm, Sweden. She collected China's first Nobel Prize in medicine at the award ceremony last Thursday and attended the Nobel Banquet and a Royal banquet.
Tu said malaria is a pandemic that can easily get out of control, especially in low income regions including Africa. So all parties should, under the framework of the World Health Organization, try their best to delay the process of artemisinin resistance.
Tu won the prize in early October for her lifesaving discoveries concerning artemisinin, a novel therapy for fighting malaria.
Currently, the emergence of resistance to artemisinin is an urgent public health concern and threatens the sustainability of the global effort to reduce malaria.
To date, parasite resistance has been documented in three of the five malaria strains known to affect humans.
Tu said it is difficult to develop a new drug in the next decade, and it may be too late if malaria becomes widespread, adding that she was deeply worried about this possible outcome.
2015年诺贝尔生物学或医学奖获奖者屠呦呦呼吁全世界共同努力,对抗疟疾,开发传统中医药的潜在用途。
81岁的屠呦呦在瑞典斯德哥尔摩卡罗林斯卡学院举行的记者会上发出以上呼吁。上周四,她获颁个诺贝尔医学奖并出席诺贝尔宴会和皇室宴会。
屠呦呦表示,疟疾是流行病毒,很容易失控,尤其是在非洲这样的低收入地区。希望各方认真执行世界卫生组织对抗疟疾的框架公约,尽全力遏制青蒿素抗药性。
今年10月初,屠呦呦因发现治疗疟疾的新疗法青蒿素获得诺贝尔奖。
目前,青蒿素抗药性的出现对于世界公共卫生依然是个严重挑战,而且也对全球努力减少疟疾发病率的可持续性构成了威胁。
迄今为止,已知对人类有影响的五种疟疾中,有三种出现了寄生虫耐药性。
屠呦呦表示,在未来十年中开发出新药很困难,如果疟疾广泛传播再开发新药就为时已晚,而且她为可能产生的后果深感担忧。
写屠呦呦的英语作文篇四:
China's admiration of outstanding scholars has turned the well-preserved childhood home of TuYouyou, the Chinese pharmacologist who won this year's Nobel Prize in Physiology or Medicine,into a popular tourist destination.
中国人对于杰出学者的赞赏使得荣获今年诺贝尔医学奖的屠呦呦的家乡成为了旅游胜地。
Since it was announced on Monday that 84-year-old Tu had become the first Chinese citizen to win the international prize, her former home in the old town of Ningbo, Zhejiang province, has attracted visitors, especially parents and their children-even though it is not open to the public.
由于本周一84岁的屠呦呦被宣布成为个获得国际奖项的中国公民,她位于浙江省宁波古镇的前住宅吸引了很多游客,尤其是父母和孩子。尽管该地并不对外开放。
The house, which is for sale, is part of a complex of 37 traditional buildings, including several city-and district-level cultural relic preservation sites, that have been transformed into a high-end art and commercial zone.
正在出售的房屋是37栋传统建筑群的一部分,该建筑群包括几个市区级文物保护遗产,这些遗产已经摇身变为高耸的艺术经济区。
Tu won the prize for developing a lifesaving malaria drug, artemisinin, a staple of traditionalChinese medicine, which has helped save millions of lives across the globe.
屠呦呦因为研发了一款拯救生命的疟疾药物-青蒿素而获奖,它是一种主要的中国传统药物,已经挽救了全球成百上千万病患的生命。
"There are continually parents taking their children, from infants in strollers to college students, totake photos in front of Tu's former home. Security guards have been ordered to go on patrol around the clock," said a sales person surnamed Zhao, from Ningbo Real Estate Inc Co.
一名宁波房地产置业公司赵姓的销售员说:“大批父母带着孩子源源不断地来到这里,孩子小到婴儿车里的婴儿,大到大学生,都在屠呦呦先前的家门口拍照留念。保安日以继夜地执勤巡逻。
Shanghai resident Xu Lingfei, who was on a trip to Ningbo, took her 9-year-old son to walk around the complex on Wednesday.
正在宁波旅行的上海居民徐凌峰周三带着自己9岁的儿子在建筑群间踱步。
"Chinese people believe in exams and awards and have a strong preference for high performers. Taking children to visit the former dwelling places of celebrities is a way to inspire them to study harder," Xu said.
徐说:“中国人信任考试和奖励,对表现出众的人有强烈的喜好。带着孩子来参观名人之前的故居,是一种激励他们更加努力学习的方式。”
Something similar happened after Mo Yan won the Nobel Prize for literature in 2012.
2012年莫言获得诺贝文学奖后,同样的情景也出现过。
Tourists started visiting Mo's former home in rural Gaomi, Shandong province, in an endless stream starting the day after he won the prize. Some even plucked the radishes planted in front of the house and carted away some bricks.
自莫言获得诺贝尔文学奖后,他先前在山东省高密的家门前便游人不绝。有些人甚至摘走了他门前的萝卜而且运走了一些砖块。
Tu's former residence, where she lived until she went to university in Beijing, covers an area of2,200 square meters and is priced at 150 million yuan ($23.6 million).
屠呦呦去北京上大学之前的住宅占地2200平方米,估价一亿五千万人民币。
The house was built by her maternal grandfather, Yao Yongbai, who was once a member of the Ningbo General Chamber of Commerce and a professor at Shanghai's Fudan University. It is owned by her uncle Yao Qingsan, an economist and former president of the Ningbo-Hong Kong Fellowship Association.
房子是她的外祖父姚永佰修建的,他曾经是宁波商会的成员,并且是上海复旦大学的教授。房子的所有者是她的叔叔姚清三,他是一位经济学家,前宁波-香港联谊协会的主 席。
Another site that has become a bigger tourist draw these days thanks to Tu's success is the Luofu Mountain scenic area in Huizhou, Guangdong province, where Ge Hong, a TCM master of the Eastern Jin Dynasty (AD 317-340) picked herbs, developed herbal medicines and wrote the classic Manual of Clinical Practice and Emergency Remedies.
另一个由于屠呦呦获奖而成为旅游胜地的是广东省惠州的罗浮山景区,东晋医药学集大成者葛洪在这里采摘草药,研发中药,并且撰写了经典的临床实践手册和紧急补救措施。
After winning the Lasker Award in the United States in 2011, Tu said she and her team were inspired by Ge's theory to solve the puzzle in extracting artemisinin from the herb Artemisia annual, also known as sweet wormwood.
2001年获得美国拉克斯奖后,屠呦呦说她和她的团队受葛洪理论的启发,解决了从黄花蒿中提取青蒿素的谜题。
A garden and a monument on Luofu Mountain commemorate Ge's dedication. The mountain is home to 3,000 species of plants, including more than 1,200 with medicinal uses.
在罗浮山景区,有一座纪念葛洪贡献的花园和纪念碑。这座山遍布3000种植物,包括1200多种药用植物。