在离开的时候,法国人往往说:Je dois vous quitter/ cela me fait plaisir de vousrencontrer ici.或者,更随意地如:Bon, allez, je vous laisse.如果急于离开,可以说Excusez-moi, je dois filer/je me sauve.或都I faut que j'y aille.说明想马上离开.在朋友或年轻人之问,可以说Salut!或者Ciao !(意大利语),有时,我们还会听到Adieu!的说法,但是这种再见的说法稍稍强硬了些,意味着人们分别后不再见面或长时间分别.
情景语句
(1)Je voudrais prendre conge, Monsieu:我要告辞了。
(2) Je m'en vais我走了.
(3) Je vous laisse, mesdemoiselles.我先走了,小 姐们.
(4) A ce soi:今晚见.
(5) A tout a I'heure!一会儿见。
(6) Bonne nuit!晚安!
(7) On se reverra lundi.咱们星期一见.
(8) Bonne soiree!祝晚上愉快!
(9) Bon week-end!周末愉快!
(10) Ciao!再见!(意大利语,年轻人之间通常这样道再见.
对话一:
一J'ai d'autres chats a fouetter, Pierre, alors, je to laisse.
我还有其他事情,皮埃尔,我先走了。
一D'accord, au revoir, a la prochainc.好的,再见,下次见。
一A la prochaine.下次见。
对话二:
-Monsieur le journaliste, je suis tres heureux de vous connaitre. C'est fini, nosprogrammes d'aujourd'hui. 记者先生,很高兴认识您。我们今天的活动结束了.
-Moi aussi, je suis tres enchante, a la prochaine fois.
我也是,很高兴认识您,下次再见。
-A la prochaine fois.下次见。