广州英语口语辅导班相关技巧?
得阅读者得天下———这是考生近年来在高考中获胜的心得。对于考生来说,阅读能力不但影响着高考成绩,也影响着学生在英语方面的继续深造和发展。
学习攻略:是如何炼成的!
在英语教学中, 英语阅读应包括精读(Intensive reading)、泛读(Extensive reading)和快读(Fast reading)。但在实际的英语教学中, 大部分时间被用在精读上,泛读大多留作课外阅读,而快读练习只是偶然的一两次甚至根本没有。时间长了以后,学生便有可能形成对任何阅读材料都进行精读的习惯。 逐词阅读的方式,忽略了句子与句子、 自然段与自然段之间的层次和逻辑关系。这样不仅容易忽略对文章整体内容的把握,也会影响阅读速度的提高。
实用学习复习方法!
英语翻译必须遵循一定的翻译方法和技巧。
1 词性的转换 由于英汉两种语言结构以及表达方式不同, 在翻译时, 常须进行词类的转换既英语中的某一词类, 并不一定译成汉语中相应的词类, 而要做适当的转换。
2.转译为动词 英语句子中往往只有一个动词, 而汉语句子中很可能会有几个动词: The shadow cast by an object is long or short according as the sun is high up in the heaven or near the horizon . 物体投射的长短取决于太阳是高挂天空还是靠近地平线。句中的副词 according 转译成动词“ 取决于” , 形容词短语 high up 转译成动词“ 高挂” , 介词 near 转译成动词“靠近” 。
3. 转译为名词 Boiling point is defined as the temperature at which the vapor pressure is equal to that of the atmosphere . 沸点的定义就是气压等于大气压时的温度。 All metals tend to be ductile . 所有金属都具有延展性。
4.转译为形容词 Gene mutation is of great importance in breeding new varieties . 在新品种培育方面, 基因突变是非常重要的。 Light waves differ in frequency just as sound waves do . 同声波一样, 光波也有不同的频率。
5.转译为副词 The language allows a concise expression of arithmetic and logic process. 这种语言能简要地表达算术和逻辑过程。 Rapid evaporation tends to make the steam wet. 蒸发往往使蒸汽的湿度加大。
本文“广州英语口语辅导班相关技巧?”出自厚学网,转载须注明。虽然,不少前辈们提到对错题进行分析、总结、归纳的种种好处,但是,我觉得那是对独立性比较好的学霸们行之有效的方法。对于学渣和学酥们来说,反复地去做错题,甚至是每周都重复一些过去的错题,直到保证自己把曾经做过的一定都会做了、那怕是背下来的也行啊!