杭州日语培训中心?
如何提高日语听力这个问题不仅仅是日语初学者一直头疼的问题,更是许多拿到日语N1/N2的人的问题。实际上,如果单单只是为了应付日语能力考试的听力其实不难,因为日本人出题时会有一种定向思维,拿出自己的毅力,把近五年来的日语能力考试听懂并且总结下来,你总会发现规律。要注意,这个听懂是指原文里的每一句话你都清楚其意思和用法,并且达到抛弃再听听力的时候依然知道听力材料里的人在说什么的水平
学习攻略:是如何炼成的!
在很久很久以前,日本是用中国传过去的汉字记录日语的,一直到后来才由汉字发展出我们现在看到的五十音。所以在学习五十音的时候,常常会发现有些名跟中文长得很像,联想起来也很方便。 五十音有“平名”和“片名”两种,平名是从汉字草书演化而来的,一般用来表示日语中固有的词汇、助词等,要在汉字上标注读音的时候,也是用平名。片名则是从汉字的楷书偏旁演化而来的,通常在表示外来语、拟声拟态语时使用,现在也有越来越多人在名字中使用它。
你需要掌握的复习学习方法技巧!
译文的处理方法
在日译中时,为了既反映原文的结构以便于初学者理解,又兼顾译文的自然和地道,减少翻译腔,对基本课文和应用课文采用了不同的翻译原则。基本课文的译文尽量反映原文的结构,应用课文的译文则不拘泥于原文而是根据会话场景尽量译成自然、地道的汉语。同时,由于中日语言的表达习惯不同,某些情况下,日语句子中某些省略的部分在译为汉语时须加上才自然,而有些情况全部翻译则显啰嗦,因此,在卷末附录的“课文译文”处用符号作了如下处理:( )→表示原文没有,但翻译成汉语时必须增添的词语。〈 〉→表示原文有,但翻译成汉语时不需要的词语。甲/乙 →表示甲乙都可以。
例如:对于省略了主语的“どんな音楽が好きですか”,如直译则为“喜欢什么音乐?”,汉语显得唐突。因此就用“(你)喜欢什么音乐?”来处理。对于“机の上に猫がいます”,如直译则为“桌子上有猫”则作为汉语不大自然,因此译文用“桌子上有(一只)猫。”来处理。又比如:“もう11だから寝よう。”如直译则为“因为已经11点了,睡觉吧。”,汉语显得生硬,因此译文用“〈因为〉已经11点了,睡觉吧。”这样处理,既照顾了原文的结构,又解决了译文生硬、不自然的问题。
本文“杭州日语培训中心?”!大家可以参考参考。把考场看作自己在考试中取得好成绩大的敌人,用激将法激励自己一定要。回忆以前因怯场而失败的教训鞭策自己考场,自己!