天津英语四六级培训备考方法?顺应信息化教育的发展趋势,鼓励教师采用新的教学手段,实现优势资源共享。这次调查结果显示学生倾向于采用内容多样、形式灵活、紧跟着信息技术发展的教学模式。随着对互联网教学的重视,越来越多的教师寻求更好更具有时代气息,并符合学生学习需求的课堂教学模式。
怎样学习才能事半功倍!
四六级翻译难点
涉及题材广泛自 13 年 12 月,四六级翻译的题材主要分为文化和社会两大类,文化类涉及:剪纸、中秋节、中国园林、丝绸之路、茶文化、汉朝、待客之道等;社会类涉及:中科院、核能、图书计划、雾霾、城市化、环境污染等,其中更不乏中国谚语和俚语。培训中心生需积累背景专业词汇,否则很难顺利答题。
学习成绩怎么提高,牛人经验分享!
解题思维和步骤
完善译文,补充修饰成分即定状补
1. 定语中英文表达的大区别在于定语。定语是修饰和限定名词的,英文的定语分为前置定语和后置定语,由其与所修饰名词的位置关系决定,前置定语通常包括限定词和形容词,位于中心词前,反之则为后置。张满胜在《英语语法新思维》一书中总结了一个“黄金公式”:限定词+形容词+中心词+六类后置定语(即介词短语、分词短语、不定式短语、形容词短语、定语从句、同位语从句)例题中的定语为括号部分。参照“黄金公式”,本篇的定语翻译 依 次“The world -renowned Silk Road”、“A series of routes connecting the East and West”、“Material cultural exchange”、 “Various goods and plants”、“The need of Chinese market”。
2. 状语状语表示时间、地点、原因、目的、结果、条件、让步、比较、方式等,在句子中位置灵活。在四六级翻译中,常见的状语为时间、地点和方式。这三种同时出现时,中文语序为:主语+时间+地点+方式+动词;英文为:主语+动词+方式+地点+时间。英汉两种语言除主干外,语序差不多是刚好反过来的。例题中,斜体字部分为状语。其中“在丝绸之路上”和“在中国、南亚、欧洲和中东文明发展”为地点状语,分别译为“On the Silk Road”和“in the civilization of China、South Asia、Europe and Middle East”。“通过丝绸之路”为方式状语,译为“through the Silk Road”
3. 补语四六级翻译中典型的补语考查形式参见 2013.12 月中秋节。“2006 年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008 年又被定为公共日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。”其中黑体字部分分别译为“be listed as”“be defined as”“be regarded as”,as 引导的短语为主语的补语,这也是被动句考察的常见形式。
想了解更多关于“天津英语四六级培训备考方法?”的介绍,请关注厚学网!考生解题格式一定要按课本要求,否则会因不规范答题失分。老师建议考生在答题时一定要学会用学科术语答题,按照平时答题参考的标准进行作答。不能随心所欲地用口语作答。