返回
领学国际教育
置顶
该校与厚学网暂未合作,平台不保证课程的真实有效性,如有侵权等争议,请及时与厚学网联系处理
厚学网
韩语课程韩籍外教
咨询 在线咨询
课程级别
高级
培训周期
3-6个月
培训时间
自由安排
课程价格
询价
上课地址
江苏省徐州市云龙区和平路帝都大厦1#-1-803
课程详情

大家都知道,我们中国人学习韩语有个特别大的优势,那就是在韩语里有很多的汉字词,何为汉字词?顾名思义由汉字演化而来词汇,发音和含义和中文十分相近,因此呢对我们中国人来说学习韩语十分有优势,据调查,在韩语里汉字词的比例高达58.5%。

但是,并不是所有的汉字词的意思和我们中文都是一致的,我们今天就来列举一些那些意思并不相同的汉字词吧。

공부工夫

在韩语里我们通常说“学习”的时候都会用到这个汉字词-공부,表达的是:


학문이나기술을배우고익힘.

学习学问或者是技术。

例句:

공부를못하다

学习不好。

공부를잘하다

学习好。

可是大家知道么?공부对应的汉字“工夫”并没有学习的含义呢。

工夫-指的是时间和精力。

例句:

眨眼工夫,他就跑得无踪无影了。

像我这样鲁钝的人就是需要比别人多花十倍的工夫来学习。

怎么样,是不是意思完全不一样呢?

기차火车

初学韩语的童鞋很多人分不清楚这个吧,明明기차对应的汉字是“汽车”,可是居然在韩语里它的含义是火车?

我们看下字典里对기차的定义:

기차:기관차에여객차나화물차를연결하여궤도위를운행하는차량.사람이나화물을실어나른다.

把装在旅客或者货物的机车连接起来,在轨道上运行的车辆。装在人或者货物运营。

很明显这个解释在说我们的火车。

再看我们韩语里对“汽车”的定义可以发现里面并没有轨道这个概念,不难发现汉字词的意思跟我们中文对应的是完全不一样啦。

那“汽车”用韩语怎么说呢?

就是“자동차”,它对应的中文是“自动车”!!

대가大家

대가这个词在韩语里对应的汉字词有几种:大家、代价、贷家、代加。

대가翻译成“大家”的时候,跟我们中文里的“大家”意思也相去甚远。

전문분야에서뛰어나권위를인정받는사람.

在专业领域突出或者被认可的人

대대로부귀를누리며번창하는집안

祖祖辈辈享受富贵的繁盛的家族。

例句:

서예의대가

书法大家。

학문의대가

学问大家。

我们中文的“大家”呢?

按照这个解释可以翻译成韩语的“모두다들


만두馒头

这个真的是超级超级容易混淆。

만두对于的汉字词明明就是“馒头”,可是它的意思确实“饺子”。。。。。纳尼?

만두밀가루따위를반죽하여소를넣어빚은음식.삶거나찌거나기름에튀겨조리하는데,떡국에넣기도하고국을만들어먹기도한다.

把面粉和好,放进去馅儿,做的饮食。可以煮、可以蒸、还可以用油煎,还可以放在年糕汤里吃。

那我们通常吃的馒头在韩语里怎么说呢?

就是“찐빵


欢迎加入领学国际教育

校区安排(1) 更多
校区
云龙区
地址
江苏省徐州市云龙区和平路帝都大厦1#-1-803
预约报名
立即获取报价
刷新
图形验证
关闭
>>
拖动左边滑块完成上方拼图
机器人