我想身场,很多人都会思考,究竟是什么决定了我们的薪资不同,除了能力之外,还有哪些原因?这些原因又哪些轻哪些重。今天扬州上元教育的英语老师给大家一起来解析一下。
People who are loyal employees tend to earn more, according to the first large-scale study of loyalty and earnings, according to new research.
次针对忠诚度和收入的大规模研究表明,忠诚的员工往往赚得更多。
The difference loyalty made to earnings was equivalent to the additional salary given for having an extra year of experience.
忠诚度造成的收入上的差异几乎和多一年工作经验所增加的薪水相同。
Previous research has found that worker loyalty lowers labour turnover costs and improves customer service, but this study claims it benefits employees too.
过去的研究已经发现,员工忠诚度能减少人员流动成本,并提高顾务质量。但这项研究也发现,这对员工也有好处。
Michigan State University researchers surveyed 10,800 employees in former socialist countries that introduced capitalist economies in the 1990s.
密歇根州立大学的研究者们调查了10800位前社会主义现为资本主义的员工。
‘We know that firms realise financial gain from loyal workers, but we wanted to know if they share those benefits with the workers,’ said Susan Linz, lead author and professor of economics at the University.
“我们知道公司能从忠诚的员工身上获得经济利润,但我们也想知道他们会不会和员工分享这些利润,”该大学经济学教授苏珊·林兹如是说。
‘Among the more than 650 workplaces included in our study the answer is yes, they are sharing the wealth,’ she said.
“对接受研究的超过650家企业而言,是肯定的,他们会分享这些财富。”
The researchers surveyed employees from 2005 to 2011 in six culturally and economically diverse countries: Armenia, Azerbaijan, Kazahkstan, Kyrgyzstan, Russia and Serbia.
在2005年到2011年间,研究者们调查了六个文化上,经济上都相当多元化的的员工:亚美尼亚、阿塞拜疆、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、俄罗斯和塞尔维亚。
Loyalty was measured by workplace seniority; whether the employee would turn down an offer of slightly more money to change jobs; and whether the employee was committed to and engaged with the company.
忠诚度是由那些办公室里的老资格们衡量的;这位员工是否会拒绝更高报酬的offer;这位员工是否会坚持和公司在一起。
The findings that worker loyalty was linked to higher earnings came as a surprise to Linz.
对林兹来说,她关于员工忠诚度和更高的薪水有关的发现着实令她吃了一惊。
Workers were more likely to be loyal if they expected to earn a bonus or learn new skills. In addition, loyalty was higher among employees who expected that doing their job well would result in job security and the feeling that they were accomplishing something worthwhile.
如果员工期待获得奖金或者学到新技能,他们往往会更忠诚。另外,那些希望通过努力工作增加工作稳定性或感觉自己正在实现一些有意义的事情的员工也会更忠诚。
Praise from senior managers, however, was not always positively linked to worker loyalty.
而来自上级主管的表扬却并不一定对员工忠诚度有所贡献。
According to the researchers, the findings highlight the importance of managers motivating their workers and knowing which strategies promote loyalty.
研究者们表示,这些发现对于管理者们了解能提高员工忠诚度的策略非常有用。
‘Managers might have more success by offering the workers a chance to learn new skills, which can contribute to their sense of better job security or desire for more job autonomy, all of which were positively linked to loyalty in our study,’ said Linz.
“如果经理们能提供给员工学习新技能的机会,而这种机会能让他们感受到更好的工作稳定性和对工作自主性的渴望,他们就能获得更大的成功。这两者在我们的研究中都对员工忠诚度有积极的效果。”林兹如是说。