返回
镇江三立教育
置顶
该校与厚学网暂未合作,平台不保证课程的真实有效性,如有侵权等争议,请及时与厚学网联系处理

镇江日语学习技巧

87 2020-07-14 10:00:44

学习笔记

  尽管日语和汉语发音听起来完全不同,但日语的书写系统却是来自于汉语。日语汉字在整个日语体系里占有一定的比例,而且具有复杂的变化和构造。日语里的汉字并不像我们所想象的那么容易记忆和理解,需要我们重新认识和学习,否则会在理解上出现很多错误。日语里的汉字使用广泛,种类繁多,很难掌握,所以要注意学习总结。

  一、汉字的书写特点

  1.简体和繁体

  在唐朝、隋朝,日本人从中国输入汉字,都是繁体汉字,因此日语中有许多汉字的繁体字。日语汉字字形跟现代汉语中的汉字写法有同有异。日语汉字中自行简化的汉字,即从“旧字体”改为“新字体”,有许多汉字跟中国的简体字完全一致。比如,“旧字体”中的“國”改为“新字体”中的“国”,“旧字体”中的“號”改为“新字体”中的“号”,“旧字体”中的“斷”改为“新字体”中的“断”等等,这样的例子举不胜举。不过,也有许多繁体汉字在日语中没有简化,例如东京的“东”,在日语中至今仍写作“東”,“铁”在日语中仍写作“鐵”,“轮”在日语中仍写作“輪”等等。日语“旧字体”中的“變”,变成了“新字体”中的“変”,跟中文简体字“变”相似,却又不同。有趣的是,日语“旧字体”中的“藝”,改为“新字体”中的“芸”,而不是中文简体汉字中的“艺”,所以文艺在日语汉字“新字体”中写作“文芸”。

  2.和制汉字

  是日本人创造的汉字,叫做“日制汉字”或者“和制汉字”。“働”是工作的意思,劳动者写作“劳働者”,“峠”指山口、鞍部,“榊”指常绿树,“辻”指十字路口、路旁、街头,“躾”指教养,“雫”指水滴等等。


文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
来源:镇江三立教育
热门课程 全部课程

热门动态

申请免费试听

只要一个电话

我们为您免费回电

立即申请
刷新
图形验证
关闭
>>
拖动左边滑块完成上方拼图