了解一个汉字究竟该“音读”还是“训读”
要分辨一个汉字究竟该用「音読み」还是「訓読み」,我们必须知道,什么是音读和训读。
音读:根据中国字的读音演变而来,古代从中国引进过去的词汇一般这样读。光听可能并不知道意思。(如:山:さん)
训读:日本人自创的读音,日语固有词汇为训读。只是听就知道意思。(如:山:やま)
记音读词:
一般而言,日语里面的汉语词汇,特别是两个汉字构成的名词是音读。
比如:せんせい 先生 いしゃ 医者
和中文一样,小学学了汉字,但是不会把所有的单词都学了,看到单词的时候,把两个汉字拼起来,然后你会读这个单词了,日语也一样。
比如上面例子里的いしゃ 医者。
分解开来医是い,者是しゃ。
同理的,医院いいん 医療いりょう
運転者うんてんしゃ 記者きしゃ
简单的对号入座即可得到其他单词的发音。
记训读词:
一般而言,日语里面的动词和い形容词,只有一个字的汉字一般会用训读。
比如:寝(ね)る 習(なら)う
虽然比起汉字词的音读,训读对我们日语学习者来说更难掌握,但是只要把入眼的单词都记住,量变必然会引起质变。
汉字在不同情况下要选择不同读音,有些组合词是音读和训读都有的。虽然日文汉字非常多,但是常用的不过几千个,只要记住它们就好啦。