日本人说话很喜欢用授受关系的句型,所谓授受关系,“授”就是“我或我的一方给别人”;“受”就是“别人给(为)我或我的一方”。
在现实生活中,需要表达“我或我的一方给别人”,也需要表达“别人给(为)我或我的一方”。但这导致很多学习日语的人一开始被弄得晕头转向。
其实只要理清楚,授受关系也并没有那么复杂。
1、我或我的一方给别人:
やる(例:私は弟に日本語のテキストをやりました。/我给弟弟一本日语教科书。)
あげる——比やる尊敬(例:あなたは誰にそのノートを上げますか。/你把那个笔记本给谁?)
さしあげる——比あげる尊敬(例:この切符は山田先生に差し上げたものです。/这张票是给山田老师的。)
2、别人给我或我的一方:
くれる(例:妹はその切符を(私に)くれました。/妹妹把那张票给了我。)
くださる——比くれる尊敬(例:矢野先生は「国語辞典」をくださった。/矢野老师给我一本《国语辞典》。)
3、从别人处得到:
もらう(例:昨日友達から手紙をもらいました。/昨天接到朋友的信。)
いただく——比もらう尊敬(例:これは矢野先生にいただいた辞典です。/这是矢野老师送给我的辞典。)
申请免费试听
只要一个电话
我们为您免费回电