昆明法语培训梓润教育浪漫法语原文朗读
大多数学习法语的同学,都觉得法语是一门非常浪漫的语言,
可是很多人却不知道,它为什么可以那么浪漫。昆明梓润法语培训告诉你
学过法语的同学就知道,法语中许多发音都是以“好听”为原则而创造的。
这样使得法语非常流畅,所以显得优美而浪漫。
不过你要问意思?
那就跟着今天的朗读者——梓润的法语课程学员Catherine的朗读,一起感受一下吧。昆明学法语认准梓润教育
Bonjours, tout le monde.
大家好
Je m'appelle Catherine, aujourd'hui je vous lis un poème.
我是 Catherine,今天我为大家朗读一诗歌
Paris à la nuit
夜巴黎
Trois allumettes, une à une allumées dans la nuit
三根火柴,一根接一根在夜中点亮
La première pour voir ton visage tout entier
根,为了让我看到你的整个脸颊
La seconde pour voir tes yeux
第二根,为了让我看到你的双睛
La dernière pour voir ta bouche
最后一根,为了让我看到你的嘴巴
et l'obscurité tout entière pour me rappeler tout cela
而整个黑暗是为了让我想起一切
en te serrant dans mes bras.
你就在我的臂弯里
Trois allumettes, une à une allumées dans la nuit
三根火柴,一根接一根在夜中点亮
La première pour voir ton visage tout entier
根,为了让我看到你的整个脸颊
La seconde pour voir tes yeux
第二根,为了让我看到你的双睛
La dernière pour voir ta bouche
最后一根,为了让我看到你的嘴巴
et l'obscurité tout entière pour me rappeler tout cela
而整个黑暗是为了让我想起一切
en te serrant dans mes bras.
你就在我的臂弯里
这是法国诗人、作家雅克·普莱维尔(Jacques Prevert)写于三十年代的巴黎夜空下的诗歌,这位大师的作品中总带着浪漫、幽默和一种找不到出口的哀伤。比如想自杀的老鼠请自己的猫朋友帮忙,猫在老鼠的再三请求下还是张开了嘴让老鼠把头进去了,正在它犹豫不决的时候被过往的行人踩到了尾巴一和嘴,杀死了自己的朋友。他们往往能把荒唐演绎成浪漫,在平静中酝酿着幽默,却在最后给你温柔一刀,或许这些才符合这个美丽的国度。昆明法语培训