与无数大牛比起来,我这点水平不足挂齿。算不上经验分享,说一说关于catti二口考试的备考心得吧。
我本硕都是学的地理信息系统,毕业后做水土保持方面的工作。目前工作已整整两年,工作中完全用不到英语,我经常开玩笑说接触英语的机会就是看电脑键盘的时候。但一直对英语都非常热爱,并且它已经成为我获取资讯、开眼看世界的主要途径。
研究生期间曾经参加过catti二口考试,却没有通过。今年3月考上了博士,是个不熟悉的学科,所以自信心爆棚,心想再参加一次二口考试,说不定也能过呢。于是赶紧联系去甲申同文上春季周末班,3月底开课,一直上到5月份。
由于平时工作很忙,尤其今年部门财政资金是去年的4倍,工作任务繁重,我也只能靠着周末去听课来刺激自己的口译神经,寻找感觉。虽然课程一上就是,但我还挺珍惜的,因为知道自己回去也不会有太多时间练习,需要抓住课堂的时间。
此处一定要提美貌与才华兼具的刘老师,课上提到的一些内容考试都有涉及,老师讲过一个关于女性的素材,印象深的是提到反家庭暴力,当时我挣扎了一下翻译成anti-family riot,老师纠正用anti-domestic violence。今年二口考试中翻英就是关于妇女权益保护的内容,正好说到这个词,感觉很亲切。课堂发言的机会也一定要把握好,不怕丢脸,就当是模拟考试。
很惭愧,二口实务配套教材我了之后就基本没碰了,但这不代表我完全没有练习,平时尽量挤时间。每天早晨起床之后我就打开播客节目,我比较喜欢the inquiry,hbr ideacast,global news podcast。有时会跟读,如果碰到自己熟悉的题材,也会跟着翻译。但大多时候就是个背景音,即使这样也给了我很多听力方面的刺激,毕竟实务部分的英翻中就靠听力能力了,听懂就能翻出来。开会空隙或者工作累了休息的时候我会看ft中文网,一些好的表达会复制到备忘录,供随时翻看。
西安口译培训catti和上外中|工作忙碌怎么通过二级口译利用中午午休的时间,我完整地看了一遍政府工作报告,我能说很精彩吗?真心话,平时新闻上听不懂的词你看了英文解释就恍然大悟,而且你可以看到站在层面需要关注哪些问题,怎么看待问题。
二口毕竟是门考试,考试重要的就是研究。甲申同文的老师给了两套,我在网上也找了些回忆版,研究了一下发现逻辑展开都差不多,这样就能比较容易预测下文的走向,提前做好心理准备。
熟悉口音也很重要,我平时美音和英音都会听,但考试时播放的录音真不知道是哪国口音,感觉怪怪的,据说都修过音,叫做标准考试音。为了适应这种口音,考前两周我每天都会反复去听那种口音,这样考试的时候就比较容易进入状态了。
考前半个月,我每天都会拉上加班的同事请他们帮我模拟考试状态,他们正襟危坐,读上一段英文或者中文,我立刻翻译,他们帮我录音,我也请教他们觉得我哪儿说得比较奇怪,这样也部分找到了考试的感觉。此处感谢被我摧残的同事们,谢谢他们那么支持我。
最后一点是考试心态,一定要淡定,冷静。考试当天是5月20日,那天晚上我了范玮琪的演唱会门票,并且是内场靠前的座位,一想到晚上可以坐很近听她唱歌,小心脏都要激动得跳出来了。考试的时候总有走神的冲动,我也是拼命按捺住自己,活在当下,做好手头的事,下一秒的事都不要去想。总算最后安心地考完试,考完立刻回家化妆穿美美的衣服去听演唱会。
通过任何考试的好办法都是投入大量时间,但对于忙绿的上班族,充分并且合理利用碎片时间也许是个好办法。
if you want something you never had, you have to do something you’ve never done.
真想要学习西安口译培训catti和上外中,正确挑选一所好的学校,还需要建议我们可以亲身学校去了解跟试听课程才是主要的,在网上多进行一些参阅了解,看看各个学校的口碑如何再做决定。