为了方便大家了解相关知识和信息,镇江欧风为大家整理了法语阴阳性质划分,希望会对大家有所帮助。更多内容,欢迎您继续关注我们。
古代一些词汇由法语的来源语言中直接继承来时,自然其阴阳性也同时被继承(随着时间的推移中性这一词性渐渐消失了)。而一些新词汇产生后法国人仿照已有词汇的样子也赋予他们阴性或阳性的属性。这通常是人民对某一词汇阴阳性感觉上的一种共识。
阴性名词一般由阳性名称结尾加-e构成。
un ami
une amie
一个(男性)朋友
一个(女)朋友
特例:
阳性名词以-el和-eau 结尾的,变阴性时,要该成-elle:
un colonel
une colonelle
un chameau
une chamelle
阳性名词以-en或-on 结尾的,变阴性时,要双写-n,然后再加-e:
un gardien
une gardienne
un champion
une championne
然而, 以-an, -in,和 -ian结尾的阳性名词变阴性时,不用双写-n,直接在词尾加-e:
un orphelin
une orpheline
un gitan
une gitane
以n-et结尾的阳性名词变阴性时,要双写-t,然后再加-e:
un cadet
une cadette
以-at 或 -ot结尾的阳性名词变阴性时,不用双写-t:
un idiot
une idiote
un avocat
une avocate
(例外:chat / chatte; linot / linotte; sot / sotte)
近现代后,法国成立了专门机构管理和规范法语,即法兰西学院(Institut de France)。它是法国的学术机构,早期只有建于1635年的法兰西学术院(Académie fran?aise)。后发展成由5个院组成。分别是法兰西学术院(主要负责法国语言)、法兰西文学院(负责文学)、法兰西科学院(负责自然科学)、法兰 西艺术院(负责艺术)和法兰西人文院(负责道德和政治)。