学好西班牙语的七大秘诀
7 trucos para aprender idiomas - cuando se te dan mal los idiomas.
当你觉得学不好语言的时候,这7招秘诀给你支招。
¿consideras que el idioma extranjero es el enemigo? ¿llevas toda la vida intentando hablar un segundo idioma sin éxito? en este artículo te explico 7 trucos para conseguirlo.
你把外语当作仇敌吗?花了一辈子试图说好一门第二外语却毫无收获?这篇文章中我会解释7种秘诀让你达成所愿。
hablar idiomas conlleva varias tareas: leer, escribir, dialogar, traducir, recordar vocabulario… todos podemos aprender un segundo idioma de forma satisfactoria. eso sí, tendremos que fijarnos en nuestros puntos fuertes y débiles… ¡y reforzar estos últimos!
掌握语言包含几个任务:读、写、对话、翻译、记词汇......我们所有人都可以以一种令人满意的方式学习第二语言。为此,我们需要关注自身强项和不足......然后巩固自己的不足之处。
一、la memoria 记忆力
si tienes buena memoria para unas cosas pero no para los idiomas, es que algo va mal. normalmente la memoria se aplica a los temas que nos gustan, esto es, si te encanta el fútbol probablemente te acordarás de toda la alineación de tu equipo y si te gusta la música, seguro que te sabes más de una canción de memoria. eso sí, cuando se trata de recordar normas gramaticales, verbos irregulares o palabrejas de vocabulario, te pierdes. bueno es normal, ¿no? la solución es fácil: aplica la memoria al idioma. crea conexiones entre temas que te interesen y el idioma que estás aprendiendo. sí, ya sé que de esta manera no vas a aprenderte la lista de los “phrasal verbs” o algo por el estilo, ¡pero mejor motivarse con algo que nos gusta a no motivarse!
如果你对于某些东西有很好的记忆,但是对于语言却不行,这是因为某些方面不对劲。通常来说记忆力用在我们喜欢的主题上面,也就是说,如果你喜欢足球,可能你就会记住队伍中的每一个成员,如果你喜欢音乐,我肯定你不止记得一歌。然而当试图去记语法规则,不规则动词和偏僻词汇的时候,你就迷茫了。但是,这情况很正常,不是吗?解决办法很简单:将记忆力用在语言上面。在你感兴趣的一些主题和你正在学习的语言之间建立联系。确实,我知道通过这种方式,你不可能记住所有列出来的动词短语,或者类似的东西。但是用我们喜欢的东西自我激励要比什么都不做好得多。
二、la pronunciación 发音
es verdad que la pronunciación no es tan importante, pero la gente siempre te entenderá mejor si tu acento se parece al de un nativo. hay palabras muy difíciles de pronunciar, pero eso no quita que existan trucos para poder reproducir sus sonidos. busca técnicas para poder hablar bien el idioma que estás aprendiendo y no olvides escuchar cómo lo hablan los nativos: ¡está probado que lo que mejor funciona es aprender por repetición!
确实,发音并不是特别重要,但是如果你的发音像本土人一样地道,大家总是会更好地理解你说的话。有些单词的发音很难,但是这并不妨碍有一些技巧可以帮助我们模仿这种发音。寻找技巧来把你正在学习的语言说好,不要忘记去听听本土人说话:事实证明,有用的方法就是不停地重复发音!
三、hablar, hablar, hablar 说,说,说
no vale con escuchar e interiorizar lo aprendido. la cuestión es familiarizarse con los sonidos del idioma nuevo. ¿no te has fijado que las personas que hablan más de una lengua es como si tuvieran más de una voz? eso es porque al adaptar su voz al nuevo idioma, salen nuevos tonos y sonidos y adoptan una nueva personalidad. ¡por eso la cuestión es hablar! quedarse callado en casa mirando vídeos nunca te va a llevar a una conversación interesante. ¡abre la boca y practica!
仅仅是听和掌握已学的知识是不够的。难点在于去熟悉一门新语言的声音。你难道没有注意到那些学了多门语言的人发音都是不同的腔调吗?这是因为他们在让自己的嗓音适应新语言的时候,出现了新的声调和声音,养成了一种新的风格。因此,难点就是说!足不出户沉默寡言地看着视频不会给你带来一场有趣的谈话。张开嘴,去练习!
四、el miedo al ridículo 害怕尴尬局面
igual que hay gente que tiene miedo a volar, a la soledad o a hablar en público en su propia lengua, muchas veces también nos aterroriza el momento de demostrar delante de los demás que no dominamos el idioma. quítate la vergüenza (que ya sabes, ni come ni almuerza). hazme caso, todo el mundo en su momento tuvo que cometer errores para ahora hablar perfecto, así que está prohibido desanimarse. además, aunque sea un consuelo un tanto simple, todos cometemos errores, ¡incluso cuando se trata de nuestro propio idioma!
就像有人害怕飞,害怕孤独和在公共场合用当地语言说话,很多时候我们也害怕当我们还没有精通一门语言的时候就得在人前展示。收起你的羞耻之心(你知道,这既不能当早餐也不能当午餐吃)。相信我,所有人在这个时候都会犯错误,而后才会把语言说得更完美,因此大可不必自我气馁。除此之外,尽管这也许是一点简单的安慰话,但我们确实每一个人都会犯错,在我们学习母语的时候亦是如此。
五、aplica lo que te hace ser bueno en otros campos
把你的优势运用到其他领域
¿se te dan bien las matemáticas? ¿la estética? ¿la gastronomía? ¿las manualidades? pues ya es hora de que identifiques qué es lo que te hace ser tan bueno en esas cosas y lo apliques al mundo de los idiomas. esto es, si tienes una mente analítica, explota esa forma de pensar y trasládala cuando llegue el momento de ponerse a estudiar el idioma. si por el contrario te consideras una persona más creativa, adapta tu forma de aprender y personalízala a tu gusto. añade colores, formas e incluso pequeños objetos a tu método personal. si percibes las cosas sobre todo de manera sensorial, aprende vocabulario con sonidos, con olores, con texturas y con todo lo necesario para que tu mente recuerde lo aprendido. analiza la lengua, ¡seguro que sí existe un método especial!
你擅长数学吗?擅长美术、美食或者手工活么?那么现在是时候弄清楚是什么让你擅长这些东西,然后把它运用到语言世界里。就是说,如果你有一个善于分析的头脑,探索这种思考方式,然后当你学习一门语言时,就借其所用。相反,如果你认为自己是个富有创造力的人,就采用这种学习方式,然后根据自己的喜好去量身打造。在你的学习方法中加入颜色、形状甚至的小物件。如果你善于观察东西,尤其是依靠感官,那就用声音、色彩、纹理,用所有的这些让你的大脑记住所学的东西。我相信,一定存在(适合每一个人的)特殊的学习方法!
六、leer: concéntrate en entender阅读:注重理解
y es que muchas veces leemos sin saber lo que pone, igual que miramos el reloj y al segundo no sabemos la hora que es o como cuando viajamos horas y horas y lo hacemos como una maleta, en lugar de concentrarnos en lo que sucede a nuestro alrededor. cuando se trata de leer en un idioma ajeno, a veces nos cansamos antes de lo normal, necesitamos el diccionario muy a menudo y queremos comprobar que no tenemos ningún mensaje nuevo en el móvil o en facebook cada tres nanosegundos. eso no vale, cuando se lee, solo se lee. no puedes estar pensando en la lista de la compra ni distraerte del tema que trata el texto. es sacrificado pero… ¿qué te parece proponerte leer un pequeño párrafo al día? ya sea el horóscopo, el pronóstico del tiempo o una receta: ¡todo vale cuando se trata de aprender!
因为很多时候我们读而不知其义,就像我们看着钟表,然后下一秒又不知道是什么时候了,也像我们时时刻刻在旅行,如同一个行囊,却没有全神贯注于发生在我们周围的事。当用一门外语阅读的时候,有时候我们会厌倦这种一成不变的状态,我们频繁地借助词典,我们想知道手机或者facebook里面每三毫微秒内有没有收到任何新短信。这毫无用处,当一个人读书的时候就该专心致志地读书。你不能去关注购物清单,也不能从文中的主题里面分心。这是有所牺牲的,但是......那你觉得每天就读一小段怎么样?无论是占星术、天气预报或者一份处方:只要有所学就会值得。
七、no desesperes 不要绝望
no hay que presionarse a uno mismo, ni meterse demasiada prisa, ni proponerse retos inalcanzables. las cosas que conllevan tiempo agotan nuestra paciencia demasiado rápido, pero no hay que impacientarse, tienen que organizarse bien de manera que poco a poco veamos resultados. aunque no te conviertas en un/a especialista en hablar idiomas, ¡al menos dejarás de pensar que es imposible!
千万不要自我施压,也不要太过心急,不要设置难以达成的挑战。那些需要花费时间做的事情会很快耗尽我们的耐心,但是也不应该焦躁不安,有计划地去学习,慢慢地就能见到成效。即使你没有成为语言上的,至少不要觉得这是不可能的事!
y recuerda: hablar un idioma mal es el primer paso para hablarlo bien.
谨记:在语言表达的过程中,磕磕巴巴是通向流利交流的第 一步。