杭州意大利语培训学校?
跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际行为。这种交际主要是通过语言来进行的,称为跨文化语言交际。社会离不开人们为传递和获得信息而进行的交际活动。时代的发展不仅需要同文化的交际,也同样需要跨文化交际。影响跨文化语言交际的是文化的不同之处,特别是文化差异。同文化交流,由于双方享有同一文化,不会因文化问题而产生交际障碍,而跨文化交际发生在不同的文化之间,两种文化的共同之处有利于对双方语言的理解,不同之处则可能由于差异的存在而造成对语言理解和运用的偏误,并形成障碍。不同文化间的差异程度是不同的,在差异严重的文化之间所形成的偏误,甚至能引起矛盾和冲突。因此,只有帮助学生了解中意文化差异,培养他们的跨文化意识,才能可能出现的矛盾和冲突,减少因跨文化交际带来的汉语学习中的不便。文化障碍对汉语学习的影响? “文化障碍”对汉语学习的影响,主要是因为文化差异会给意大利汉语学习者造成一定的阻隔,大体上可以分为文化陌生感、文化误解和文化冲突三个方面。三个方面相互关联,复杂程度逐步递增。
怎样学习才能事半功倍!
意大利语在语法和句法层面与汉语比较
语言之间根本的不同体现在语法系统上。我们之所以说汉意两种语言差异大,主要是由于两者语法差异明显。意大利语是通过动词词尾形态变化来体现语法的变化,而汉语是按照句子各成分的排列顺序来表达它们之间的关系。句法层面,意大利语形态外显,规则性强。汉语句式则呈现非形体特征,更为灵活。如意大利经典影片《美丽人生》的意语版片名为“La Vita è Bella”:不同于译文汉语版片名的名词性短语(“美丽(的)”+“人生”),意文原文是一个完整的句子,其中“La vita”(名词:人生)为主语,为表达陈述语气,使用动词“essere” (是)直陈式现在时“è”,最后用形容词“Bella” (美丽的)进行补充说明。
你需要掌握的复习学习方法技巧!
词法
词法呈现出迅速向简单化和分析化发展:中性词消失了, 名词格的概念消失了, 动词中很多变位不规则的动词也消失了。随着元音数目的减少和辅尾音的丢失,“ 格” 的系统从萎缩到消失, 慢慢地被前置词及固定词汇位置的方式所取代。古典拉丁语中综合性的形式及结构(costruzioni sintetiche) 被通俗拉丁语中分析性的形式和结构(costruzioni analitiche)所取代, 下面是几点重要的演变。
(1)从指示词 LL ( LL )演变 为定冠词, 如:ILLA ROSA DEILLA MATRE , la rosa della madre;从数词 UNU(M)演变为不定冠 un(uno), 如:UNU(M)FILIUM(意大利语:un figlio , 一个儿子)。
(2)比较级由有机式(comparativo organico)演变为分析性结构(costruzione analitica), 如:ALT OR- RIS , 演变为 PL S LTU (M)(意大利语:più alto 比较高)。
(3)被动式由有机式演变为通俗拉丁语的组合式, 如: AM R, AM RI S , AM TUR, 演变 为 AM TUS S ? M, AM TUS S , AM TUS ST(意大利语:sono amato 我被爱, sei amato 你被爱, è amato 他被爱)。
(4)将来时也由有机式演变为动词不定式加上HABERE CANT BO ※ CANT RE + AO (意大利语:canterò 我将唱歌)
(5)在完成时的基础上, 又产生了一个分析性完成时 (perfetto analitico), 由此产生了现代意大利语常用的 passato prossimo(现在 完 成 时/ 近 过 去 时), 如:CANT VI ※ H BEO CANT TUS(意大利语:ho cantato 我唱歌了)。
(6)古典拉丁语在通俗拉丁语中一个重大的变化就是用前缀和后缀来加强对一个词的意义的强调。 意大利语中的指示形容 词就是 来源于这 种加强, 如(EC)CU + ST (M)※ questo。
本文关于“杭州意大利语培训学校?”的介绍就到这里了,想要了解更多请关注厚学网!